IRVTA
22. மோவாபியர்கள் அதிகாலமே எழுந்தபோது சூரியன் தண்ணீரின்மேல் பிரகாசித்ததால் அந்தத் தண்ணீர் அவர்களுக்கு இரத்தத்தைப் போல சிவப்பாகக் காணப்பட்டது.
TOV
22. மோவாபியர் அதிகாலமே எழுந்தபோது சூரியன் தண்ணீரின்மேல் பிரகாசித்ததினால் அந்தத் தண்ணீர் அவர்களுக்கு இரத்தம்போல் சிவப்பாய்க் காணப்பட்டது.
ERVTA
22. அவர்கள் காலையில் விழித்தபோது சூரியன் தண்ணீரில் பிராகாசிப்பதை இரத்தம் நிறைந்திருப்பதைப் போல் கண்டனர்.
ECTA
22. மோவாபியர் காலையில் எழுந்த பொழுது, கதிரவனின் ஒளி தண்ணீர்மீது ஒளிர்ந்தது. மறுபக்கம் இருந்த அவர்களுக்குத் தண்ணீர் இரத்த வெள்ளமாயத் தோன்றியது.
RCTA
22. ஒரு நாள் மோவாபியர் அதிகாலையில் எழுந்தபோது தண்ணீரின்மேல் சூரியனின் கதிர்கள் விழ, அது இரத்தம் போல் சிவப்பாயிருக்கக் கண்டனர்.
OCVTA
22. காலையில் அவர்கள் எழும்பிப் பார்த்தபோது சூரியன் தண்ணீரில் மினுங்கிக் கொண்டிருந்தது. தூரத்திலிருந்து பார்க்கும்போது வழிமுழுவதும் தண்ணீர் இரத்தத்தைப்போல சிவப்பாக மோவாபியருக்குக் காணப்பட்டது.
KJV
22. And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side [as] red as blood:
AMP
22. When they rose up early next morning, and the sun shone upon the water, the Moabites saw the water across from them as red as blood.
KJVP
22. And they rose up early H7925 in the morning H1242 , and the sun H8121 shone H2224 upon H5921 PREP the water H4325 D-OMD , and the Moabites H4124 saw H7200 W-VQY3MP the water H4325 D-OMD on the other side H5048 M-PREP [ as ] red H122 as blood H1818 :
YLT
22. And they rise early in the morning, and the sun hath shone on the waters, and the Moabites see, from over-against, the waters red as blood,
ASV
22. And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:
WEB
22. They rose up early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:
NASB
22. Early that morning, when the sun shone on the water, the Moabites saw the water at a distance as red as blood.
ESV
22. And when they rose early in phe morning and the sun shone on the water, the Moabites saw the water opposite them as red as blood.
RV
22. And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:
RSV
22. And when they rose early in the morning, and the sun shone upon the water, the Moabites saw the water opposite them as red as blood.
NKJV
22. Then they rose up early in the morning, and the sun was shining on the water; and the Moabites saw the water on the other side [as] red as blood.
MKJV
22. And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side red like blood.
AKJV
22. And they rose up early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:
NRSV
22. When they rose early in the morning, and the sun shone upon the water, the Moabites saw the water opposite them as red as blood.
NIV
22. When they got up early in the morning, the sun was shining on the water. To the Moabites across the way, the water looked red--like blood.
NIRV
22. They got up early in the morning. The sun was already shining on the water. Across the way, the water looked red to the men of Moab. It looked like blood.
NLT
22. But when they got up the next morning, the sun was shining across the water, making it appear red to the Moabites-- like blood.
MSG
22. They were up and ready early in the morning when the sun rose over the water. From where the Moabites stood, the water reflecting the sun looked red, like blood.
GNB
22. When they got up the following morning, the sun was shining on the water, making it look as red as blood.
NET
22. When they got up early the next morning, the sun was shining on the water. To the Moabites, who were some distance away, the water looked red like blood.
ERVEN
22. The Moabites got up early that morning. The rising sun was shining on the water in the valley, and it looked like blood to the Moabites.