தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 இராஜாக்கள்
IRVTA
29. அவனுடைய சிறைச்சாலை உடைகளை மாற்றினான்; அவன் உயிரோடிருந்த சகல நாட்களும் எப்பொழுதும் தனக்கு முன்பாக உணவருந்தச் செய்தான்.

TOV
29. அவனுடைய சிறைச்சாலை வஸ்திரங்களை மாற்றினான்; அவன் உயிரோடிருந்த சகல நாளும் நித்தம் தனக்கு முன்பாகப் போஜனம்பண்ணும்படி செய்தான்.

ERVTA
29. யோயாக்கீன் கைதியின் ஆடை அணிவதை அரசன் தடுத்துவிட்டான். அவன் அரசனோடு சமமாக ஒரே மேஜையில் அமர்ந்து தனது மீதியான காலம் முழுவதும் உணவு உண்டான்.

ECTA
29. அவன் தன் வாழ்நாள் எல்லாம் அரசனுடன் தவறாது விருந்துண்டு வந்தான்.

RCTA
29. அன்றுமுதல் தான் சாகும்வரை யோவாக்கின் அரச பந்தியிலேயே அமர்ந்து உணவருந்தி வந்தான்.

OCVTA
29. அப்பொழுது யோயாக்கீன் தன் சிறைச்சாலை உடைகளை மாற்றி, மீதியான தன் வாழ்நாளெல்லாம் அரசனுடைய பந்தியிலே தினமும் சாப்பிட்டான்.



KJV
29. And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.

AMP
29. Jehoiachin put off his prison garments, and he dined regularly at the king's table the remainder of his life.

KJVP
29. And changed H8132 his prison H3608 garments H899 : and he did eat H398 W-VQQ3MS bread H3899 NMS continually H8548 before H6440 L-CMP-3MS him all H3605 NMS the days H3117 CMP of his life H2416 .

YLT
29. and hath changed the garments of his restraint, and he hath eaten bread continually before him all days of his life,

ASV
29. and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life:

WEB
29. and changed his prison garments. Jehoiachin ate bread before him continually all the days of his life:

NASB
29. Jehoiachin took off his prison garb and ate at the king's table as long as he lived.

ESV
29. So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table,

RV
29. and he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life.

RSV
29. So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table;

NKJV
29. So Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread regularly before the king all the days of his life.

MKJV
29. And he changed his prison clothes. And he always ate bread before him all the days of his life.

AKJV
29. And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.

NRSV
29. So Jehoiachin put aside his prison clothes. Every day of his life he dined regularly in the king's presence.

NIV
29. So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table.

NIRV
29. So Jehoiachin put his prison clothes away. For the rest of Jehoiachin's life the king provided what he needed.

NLT
29. He supplied Jehoiachin with new clothes to replace his prison garb and allowed him to dine in the king's presence for the rest of his life.

MSG
29. Jehoiachin took off his prison garb and for the rest of his life ate his meals in company with the king.

GNB
29. So Jehoiachin was permitted to change from his prison clothes and to dine at the king's table for the rest of his life.

NET
29. Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king's presence for the rest of his life.

ERVEN
29. Evil Merodach let Jehoiachin stop wearing prison clothes. And every day for the rest of his life Jehoiachin ate at the same table with the king.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 30
  • அவனுடைய சிறைச்சாலை உடைகளை மாற்றினான்; அவன் உயிரோடிருந்த சகல நாட்களும் எப்பொழுதும் தனக்கு முன்பாக உணவருந்தச் செய்தான்.
  • TOV

    அவனுடைய சிறைச்சாலை வஸ்திரங்களை மாற்றினான்; அவன் உயிரோடிருந்த சகல நாளும் நித்தம் தனக்கு முன்பாகப் போஜனம்பண்ணும்படி செய்தான்.
  • ERVTA

    யோயாக்கீன் கைதியின் ஆடை அணிவதை அரசன் தடுத்துவிட்டான். அவன் அரசனோடு சமமாக ஒரே மேஜையில் அமர்ந்து தனது மீதியான காலம் முழுவதும் உணவு உண்டான்.
  • ECTA

    அவன் தன் வாழ்நாள் எல்லாம் அரசனுடன் தவறாது விருந்துண்டு வந்தான்.
  • RCTA

    அன்றுமுதல் தான் சாகும்வரை யோவாக்கின் அரச பந்தியிலேயே அமர்ந்து உணவருந்தி வந்தான்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது யோயாக்கீன் தன் சிறைச்சாலை உடைகளை மாற்றி, மீதியான தன் வாழ்நாளெல்லாம் அரசனுடைய பந்தியிலே தினமும் சாப்பிட்டான்.
  • KJV

    And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.
  • AMP

    Jehoiachin put off his prison garments, and he dined regularly at the king's table the remainder of his life.
  • KJVP

    And changed H8132 his prison H3608 garments H899 : and he did eat H398 W-VQQ3MS bread H3899 NMS continually H8548 before H6440 L-CMP-3MS him all H3605 NMS the days H3117 CMP of his life H2416 .
  • YLT

    and hath changed the garments of his restraint, and he hath eaten bread continually before him all days of his life,
  • ASV

    and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life:
  • WEB

    and changed his prison garments. Jehoiachin ate bread before him continually all the days of his life:
  • NASB

    Jehoiachin took off his prison garb and ate at the king's table as long as he lived.
  • ESV

    So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table,
  • RV

    and he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life.
  • RSV

    So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table;
  • NKJV

    So Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread regularly before the king all the days of his life.
  • MKJV

    And he changed his prison clothes. And he always ate bread before him all the days of his life.
  • AKJV

    And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.
  • NRSV

    So Jehoiachin put aside his prison clothes. Every day of his life he dined regularly in the king's presence.
  • NIV

    So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table.
  • NIRV

    So Jehoiachin put his prison clothes away. For the rest of Jehoiachin's life the king provided what he needed.
  • NLT

    He supplied Jehoiachin with new clothes to replace his prison garb and allowed him to dine in the king's presence for the rest of his life.
  • MSG

    Jehoiachin took off his prison garb and for the rest of his life ate his meals in company with the king.
  • GNB

    So Jehoiachin was permitted to change from his prison clothes and to dine at the king's table for the rest of his life.
  • NET

    Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king's presence for the rest of his life.
  • ERVEN

    Evil Merodach let Jehoiachin stop wearing prison clothes. And every day for the rest of his life Jehoiachin ate at the same table with the king.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References