தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 இராஜாக்கள்
IRVTA
19. நகரத்திலே அவன் போர்வீரர்களின் விசாரிப்புக்காரனாகிய அதிகாரி ஒருவனையும், ராஜாவின் மந்திரிகளிலே நகரத்தில் பிடிபட்ட ஐந்துபேரையும், தேசத்தின் மக்களைப் படையில் சேர்க்கிற படைத்தலைவனின் தலைமைச் செயலாளனையும், நகரத்தில் பிடிப்பட்ட பொதுமக்களில் அறுபதுபேரையும் பிடித்தான்.

TOV
19. நகரத்திலே அவன் யுத்தமனுஷரின் விசாரிப்புக்காரனாகிய பிரதானி ஒருவனையும், ராஜாவின் மந்திரிகளிலே நகரத்தில் அகப்பட்ட ஐந்துபேரையும், தேசத்தின் ஜனத்தைச் சேவகம் எழுதுகிற தலைவனான இராணுவச்சம்பிரதியையும், தேசஜனத்திலே நகரத்தில் அகப்பட்ட அறுபதுபேரையும் பிடித்தான்.

ERVTA
19. நகரத்திலிருந்து நெபுசராதான் படைக்குப் பொறுப்பான 1 அதிகாரியையும், நகரத்திலேயிருந்த 5 அரச ஆலோசகர்களையும், 1 படைத்தளபதியினுடைய செயலாளர். அவன்தான் பொது ஜனங்களின் ஜனத்தொகையை கணக்கெடுத்து அவர்களில் சிலரைப் படைவீரர்களாகத் தேர்ந்தெடுக்கும் பொறுப்பில் இருந்த 1 படைத்தளபதியினுடைய செயலாளரையும், நகரத்தில் அகப்பட்ட 60 பேர்களையும் எடுத்துக்கொண்டான்.

ECTA
19. போர்வீரர்களின் தலைமை அதிகாரியையும், நகரில் இருந்த அரசவையோருள் ஐவரையும் படைத்தேர்வு மற்றும் பயிற்சி அலுவலரின் செயலரையும், நகருள் கண்ட பொதுமக்களுள் அறுபது பேரையும் அவன் நகரினின்று கடத்தினான்.

RCTA
19. மேலும், போர்வீரர்கட்குத் தலைவனாயிருந்த அண்ணகன் ஒருவனையும், அரசனின் உற்ற நண்பர்களுள் நகரில் அகப்பட்ட ஐந்து பேரையும், நாட்டில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இளைஞர்களைப் போருக்குப் பழக்கிவந்த படைத்தலைவன் சோபேரையும், நகரிலிருந்த சாதாரண மக்களில் அறுபது பேரையும் சிறைப்பிடித்துச் சென்றான்.



KJV
19. And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king’s presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land [that were] found in the city:

AMP
19. And out of the city he took an officer who was in command of the men of war and five men of the king's personal advisors, who were found in the city, and the scribe of the captain of the army who mustered the people of the land and sixty men of the people who were found in the city.

KJVP
19. And out of H4480 W-PREP the city H5892 D-GFS he took H3947 VQQ3MS an H259 MMS officer H5631 that RPRO was set H6496 over H5921 PREP the men H376 NMS of war H4421 , and five H2568 men H376 NMS of them that were in the king H4428 D-NMS \'s presence H6440 , which H834 RPRO were found H4672 in the city H5892 BD-NFS , and the principal H8269 scribe H5608 of the host H6635 , which mustered H6633 the people H5971 NMS of the land H776 D-GFS , and threescore H8346 W-MMP men H376 NMS of the people H5971 of the land H776 D-GFS [ that ] [ were ] found H4672 in the city H5892 B-NMS :

YLT
19. and out of the city he hath taken a certain eunuch who is appointed over the men of war, and five men of those seeing the king's face who have been found in the city, and the head scribe of the host, who mustereth the people of the land, and sixty men of the people of the land who are found in the city,

ASV
19. and out of the city he took an officer that was set over the men of war; and five men of them that saw the kings face, who were found in the city; and the scribe, the captain of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the city.

WEB
19. and out of the city he took an officer who was set over the men of war; and five men of those who saw the king's face, who were found in the city; and the scribe, the captain of the host, who mustered the people of the land; and sixty men of the people of the land, who were found in the city.

NASB
19. And from the city he took one courtier, a commander of soldiers, five men in the personal service of the king who were still in the city, the scribe of the army commander, who mustered the people of the land, and sixty of the common people still remaining in the city.

ESV
19. and from the city he took an officer who had been in command of the men of war, and five men of the king's council who were found in the city, and the secretary of the commander of the army who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the city.

RV
19. and out of the city he took an officer that was set over the men of war; and five men of them that saw the king-s face, which were found in the city; and the scribe, the captain of the host, which mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the city.

RSV
19. and from the city he took an officer who had been in command of the men of war, and five men of the king's council who were found in the city; and the secretary of the commander of the army who mustered the people of the land; and sixty men of the people of the land who were found in the city.

NKJV
19. He also took out of the city an officer who had charge of the men of war, five men of the king's close associates who were found in the city, the chief recruiting officer of the army, who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land [who were] found in the city.

MKJV
19. And he took out of the city a certain eunuch who was appointed over the men of war, and five men of those who were in the king's presence, who were found in the city, and the chief scribe of the army (who called up the people of the land together), and sixty men of the people of the land found in the city.

AKJV
19. And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king's presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and three score men of the people of the land that were found in the city:

NRSV
19. from the city he took an officer who had been in command of the soldiers, and five men of the king's council who were found in the city; the secretary who was the commander of the army who mustered the people of the land; and sixty men of the people of the land who were found in the city.

NIV
19. Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men and five royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land and sixty of his men who were found in the city.

NIRV
19. Some people were still left in the city. The commander took as a prisoner the officer who was in charge of the fighting men. He took the five men who gave advice to the king. He also took the secretary who was the chief officer in charge of getting the people of the land to serve in the army. And he took 60 of the secretary's men who were still in the city.

NLT
19. And from among the people still hiding in the city, he took an officer who had been in charge of the Judean army; five of the king's personal advisers; the army commander's chief secretary, who was in charge of recruitment; and sixty other citizens.

MSG
19. the chief remaining army officer, five of the king's counselors, the accountant, the chief recruiting officer for the army, and sixty men of standing from among the people.

GNB
19. From the city he took the officer who had been in command of the troops, five of the king's personal advisers who were still in the city, the commander's assistant, who was in charge of military records, and sixty other important men.

NET
19. From the city he took a eunuch who was in charge of the soldiers, five of the king's advisers who were discovered in the city, an official army secretary who drafted citizens for military service, and sixty citizens from the people of the land who were discovered in the city.

ERVEN
19. From the city Nebuzaradan took one official who was in charge of the army and five of the king's advisors who were still in the city. He took one secretary of the commander of the army who was in charge of counting the common people and choosing some of them to be soldiers and 60 people who just happened to be in the city.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 30 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 30
  • நகரத்திலே அவன் போர்வீரர்களின் விசாரிப்புக்காரனாகிய அதிகாரி ஒருவனையும், ராஜாவின் மந்திரிகளிலே நகரத்தில் பிடிபட்ட ஐந்துபேரையும், தேசத்தின் மக்களைப் படையில் சேர்க்கிற படைத்தலைவனின் தலைமைச் செயலாளனையும், நகரத்தில் பிடிப்பட்ட பொதுமக்களில் அறுபதுபேரையும் பிடித்தான்.
  • TOV

    நகரத்திலே அவன் யுத்தமனுஷரின் விசாரிப்புக்காரனாகிய பிரதானி ஒருவனையும், ராஜாவின் மந்திரிகளிலே நகரத்தில் அகப்பட்ட ஐந்துபேரையும், தேசத்தின் ஜனத்தைச் சேவகம் எழுதுகிற தலைவனான இராணுவச்சம்பிரதியையும், தேசஜனத்திலே நகரத்தில் அகப்பட்ட அறுபதுபேரையும் பிடித்தான்.
  • ERVTA

    நகரத்திலிருந்து நெபுசராதான் படைக்குப் பொறுப்பான 1 அதிகாரியையும், நகரத்திலேயிருந்த 5 அரச ஆலோசகர்களையும், 1 படைத்தளபதியினுடைய செயலாளர். அவன்தான் பொது ஜனங்களின் ஜனத்தொகையை கணக்கெடுத்து அவர்களில் சிலரைப் படைவீரர்களாகத் தேர்ந்தெடுக்கும் பொறுப்பில் இருந்த 1 படைத்தளபதியினுடைய செயலாளரையும், நகரத்தில் அகப்பட்ட 60 பேர்களையும் எடுத்துக்கொண்டான்.
  • ECTA

    போர்வீரர்களின் தலைமை அதிகாரியையும், நகரில் இருந்த அரசவையோருள் ஐவரையும் படைத்தேர்வு மற்றும் பயிற்சி அலுவலரின் செயலரையும், நகருள் கண்ட பொதுமக்களுள் அறுபது பேரையும் அவன் நகரினின்று கடத்தினான்.
  • RCTA

    மேலும், போர்வீரர்கட்குத் தலைவனாயிருந்த அண்ணகன் ஒருவனையும், அரசனின் உற்ற நண்பர்களுள் நகரில் அகப்பட்ட ஐந்து பேரையும், நாட்டில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இளைஞர்களைப் போருக்குப் பழக்கிவந்த படைத்தலைவன் சோபேரையும், நகரிலிருந்த சாதாரண மக்களில் அறுபது பேரையும் சிறைப்பிடித்துச் சென்றான்.
  • KJV

    And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king’s presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land that were found in the city:
  • AMP

    And out of the city he took an officer who was in command of the men of war and five men of the king's personal advisors, who were found in the city, and the scribe of the captain of the army who mustered the people of the land and sixty men of the people who were found in the city.
  • KJVP

    And out of H4480 W-PREP the city H5892 D-GFS he took H3947 VQQ3MS an H259 MMS officer H5631 that RPRO was set H6496 over H5921 PREP the men H376 NMS of war H4421 , and five H2568 men H376 NMS of them that were in the king H4428 D-NMS \'s presence H6440 , which H834 RPRO were found H4672 in the city H5892 BD-NFS , and the principal H8269 scribe H5608 of the host H6635 , which mustered H6633 the people H5971 NMS of the land H776 D-GFS , and threescore H8346 W-MMP men H376 NMS of the people H5971 of the land H776 D-GFS that were found H4672 in the city H5892 B-NMS :
  • YLT

    and out of the city he hath taken a certain eunuch who is appointed over the men of war, and five men of those seeing the king's face who have been found in the city, and the head scribe of the host, who mustereth the people of the land, and sixty men of the people of the land who are found in the city,
  • ASV

    and out of the city he took an officer that was set over the men of war; and five men of them that saw the kings face, who were found in the city; and the scribe, the captain of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the city.
  • WEB

    and out of the city he took an officer who was set over the men of war; and five men of those who saw the king's face, who were found in the city; and the scribe, the captain of the host, who mustered the people of the land; and sixty men of the people of the land, who were found in the city.
  • NASB

    And from the city he took one courtier, a commander of soldiers, five men in the personal service of the king who were still in the city, the scribe of the army commander, who mustered the people of the land, and sixty of the common people still remaining in the city.
  • ESV

    and from the city he took an officer who had been in command of the men of war, and five men of the king's council who were found in the city, and the secretary of the commander of the army who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the city.
  • RV

    and out of the city he took an officer that was set over the men of war; and five men of them that saw the king-s face, which were found in the city; and the scribe, the captain of the host, which mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the city.
  • RSV

    and from the city he took an officer who had been in command of the men of war, and five men of the king's council who were found in the city; and the secretary of the commander of the army who mustered the people of the land; and sixty men of the people of the land who were found in the city.
  • NKJV

    He also took out of the city an officer who had charge of the men of war, five men of the king's close associates who were found in the city, the chief recruiting officer of the army, who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the city.
  • MKJV

    And he took out of the city a certain eunuch who was appointed over the men of war, and five men of those who were in the king's presence, who were found in the city, and the chief scribe of the army (who called up the people of the land together), and sixty men of the people of the land found in the city.
  • AKJV

    And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king's presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and three score men of the people of the land that were found in the city:
  • NRSV

    from the city he took an officer who had been in command of the soldiers, and five men of the king's council who were found in the city; the secretary who was the commander of the army who mustered the people of the land; and sixty men of the people of the land who were found in the city.
  • NIV

    Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men and five royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land and sixty of his men who were found in the city.
  • NIRV

    Some people were still left in the city. The commander took as a prisoner the officer who was in charge of the fighting men. He took the five men who gave advice to the king. He also took the secretary who was the chief officer in charge of getting the people of the land to serve in the army. And he took 60 of the secretary's men who were still in the city.
  • NLT

    And from among the people still hiding in the city, he took an officer who had been in charge of the Judean army; five of the king's personal advisers; the army commander's chief secretary, who was in charge of recruitment; and sixty other citizens.
  • MSG

    the chief remaining army officer, five of the king's counselors, the accountant, the chief recruiting officer for the army, and sixty men of standing from among the people.
  • GNB

    From the city he took the officer who had been in command of the troops, five of the king's personal advisers who were still in the city, the commander's assistant, who was in charge of military records, and sixty other important men.
  • NET

    From the city he took a eunuch who was in charge of the soldiers, five of the king's advisers who were discovered in the city, an official army secretary who drafted citizens for military service, and sixty citizens from the people of the land who were discovered in the city.
  • ERVEN

    From the city Nebuzaradan took one official who was in charge of the army and five of the king's advisors who were still in the city. He took one secretary of the commander of the army who was in charge of counting the common people and choosing some of them to be soldiers and 60 people who just happened to be in the city.
Total 30 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 30
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References