தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 இராஜாக்கள்
IRVTA
16. சாலொமோன் யெகோவாவுடைய ஆலயத்துக்காக உண்டாக்கிய இரண்டு தூண்களும், ஒரு கடல்தொட்டியும் ஆதாரங்களுமாகிய அந்தச் சகல பணிமுட்டுகளுடைய வெண்கலத்தின் எடைக்கு கணக்கில்லை.

TOV
16. சாலொமோன் கர்த்தருடைய ஆலயத்துக்காகப் பண்ணுவித்த இரண்டு தூண்களும், ஒரு கடல்தொட்டியும் ஆதாரங்களுமாகிய அந்தச் சகல பணிமுட்டுகளுடைய வெண்கலத்திற்கும் நிறையில்லை.

ERVTA
16. (16-17) எனவே இவர்கள் எடுத்துக்கொண்டவை: இரண்டு தூண்கள் ஒவ்வொன்றும் 27 அடி உயரமும் 4 1/2 அடி உயரமுள்ள வெண்கலத்தலைப்பும் உடையவை. இவை வெண்கலத்தால் பின்னலும் மாதுளம் பழங்களுமான மாதிரியில் செய்யப்பட்டிருந்தன. இரண்டும் ஒரே மாதிரியாய் இருந்தன. ஒரு பெரிய வெண்கலத்தொட்டி கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் சாலொமோனால் செய்துவைக்கப்பட்ட வண்டிகள். இவ்வெண்கலத்தின் எடையானது அளந்து காணமுடியாத அளவிற்கு இருந்தது.

ECTA
16. சாலமோன் ஆண்டவரின் இல்லத்திற்கென்று செய்திருந்த இரு தூண்கள், வெண்கலக்கடல், தள்ளு வண்டிகள் ஆகிய இவற்றின் வெண்கலம் நிறுத்துமாளாது.

RCTA
16. சாலமோன் ஆண்டவரின் ஆலயத்தில் செய்து வைத்திருந்த இரண்டு தூண்களையும், ஒரு கடலையும் அதன் தாங்கிகளையும் கொண்டு போனான். அவன் எடுத்துச் சென்ற எல்லாப் பாத்திரங்களையும் செய்யப் பயன்பட்டிருந்த பித்தளையின் நிறை இவ்வளவு என்று அளவிட்டுக் கூற முடியாது.

OCVTA
16. யெகோவாவின் ஆலயத்துக்காக சாலொமோன் செய்த இரண்டு தூண்களிலும், தண்ணீர் தொட்டியிலும், உருளக்கூடிய தாங்கிகளிலும் இருந்த வெண்கலத்தின் எடை, நிறுக்கமுடியாத அளவு அதிகமாயிருந்தன.



KJV
16. The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.

AMP
16. The two pillars, the one Sea, and the bases, which Solomon had made for the house of the Lord, the bronze of all these articles was incalculable.

KJVP
16. The two H8147 ONUM pillars H5982 , one H259 D-AMS sea H3220 D-NMS , and the bases H4350 which H834 RPRO Solomon H8010 MMS had made H6213 VQQ3MS for the house H1004 of the LORD H3068 EDS ; the brass H5178 of all H3605 NMS these H428 vessels H3627 D-NMP was H1961 VQQ3MS without H3808 NADV weight H4948 NMS .

YLT
16. The two pillars, the one sea, and the bases that Solomon made for the house of Jehovah, there was no weighing of the brass of all these vessels;

ASV
16. The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the house of Jehovah, the brass of all these vessels was without weight.

WEB
16. The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the house of Yahweh, the brass of all these vessels was without weight.

NASB
16. The weight in bronze of the two pillars, the bronze sea, and the wheeled carts, all of them furnishings which Solomon had made for the house of the LORD, was never calculated.

ESV
16. As for the two pillars, the one sea, and the stands that Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these vessels was beyond weight.

RV
16. The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.

RSV
16. As for the two pillars, the one sea, and the stands, which Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these vessels was beyond weight.

NKJV
16. The two pillars, one Sea, and the carts, which Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these articles was beyond measure.

MKJV
16. also the two pillars, the one sea, and the bases which Solomon had made for the house of Jehovah. The bronze of all these vessels was without weight.

AKJV
16. The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.

NRSV
16. As for the two pillars, the one sea, and the stands, which Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these vessels was beyond weighing.

NIV
16. The bronze from the two pillars, the Sea and the movable stands, which Solomon had made for the temple of the LORD, was more than could be weighed.

NIRV
16. The bronze was more than anyone could weigh. It included the bronze from the two pillars. It also included the bronze from the huge bowl and the stands. Solomon had made all of those things for the Lord's temple.

NLT
16. The weight of the bronze from the two pillars, the Sea, and the water carts was too great to be measured. These things had been made for the LORD's Temple in the days of King Solomon.

MSG
16. The amount of bronze they got from the two pillars, the Sea, and all the washstands that Solomon had made for The Temple of GOD was enormous--they couldn't weigh it all!

GNB
16. The bronze objects that King Solomon had made for the Temple---the two columns, the carts, and the large tank---were too heavy to weigh.

NET
16. The bronze of the items that King Solomon made for the LORD's temple— including the two pillars, the big bronze basin called "The Sea," the twelve bronze bulls under "The Sea," and the movable stands— was too heavy to be weighed.

ERVEN
16. So Nebuzaradan took the large bronze tank and the 2 bronze columns. (Each column was about 31 feet tall. The capitals on the columns were over 5 feet tall. They were made from bronze and had a design like a net and pomegranates. Both columns had the same kind of design.) He also took the carts that Solomon made for the Lord's Temple. The bronze from these things was too heavy to be weighed.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 30
  • சாலொமோன் யெகோவாவுடைய ஆலயத்துக்காக உண்டாக்கிய இரண்டு தூண்களும், ஒரு கடல்தொட்டியும் ஆதாரங்களுமாகிய அந்தச் சகல பணிமுட்டுகளுடைய வெண்கலத்தின் எடைக்கு கணக்கில்லை.
  • TOV

    சாலொமோன் கர்த்தருடைய ஆலயத்துக்காகப் பண்ணுவித்த இரண்டு தூண்களும், ஒரு கடல்தொட்டியும் ஆதாரங்களுமாகிய அந்தச் சகல பணிமுட்டுகளுடைய வெண்கலத்திற்கும் நிறையில்லை.
  • ERVTA

    (16-17) எனவே இவர்கள் எடுத்துக்கொண்டவை: இரண்டு தூண்கள் ஒவ்வொன்றும் 27 அடி உயரமும் 4 1/2 அடி உயரமுள்ள வெண்கலத்தலைப்பும் உடையவை. இவை வெண்கலத்தால் பின்னலும் மாதுளம் பழங்களுமான மாதிரியில் செய்யப்பட்டிருந்தன. இரண்டும் ஒரே மாதிரியாய் இருந்தன. ஒரு பெரிய வெண்கலத்தொட்டி கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் சாலொமோனால் செய்துவைக்கப்பட்ட வண்டிகள். இவ்வெண்கலத்தின் எடையானது அளந்து காணமுடியாத அளவிற்கு இருந்தது.
  • ECTA

    சாலமோன் ஆண்டவரின் இல்லத்திற்கென்று செய்திருந்த இரு தூண்கள், வெண்கலக்கடல், தள்ளு வண்டிகள் ஆகிய இவற்றின் வெண்கலம் நிறுத்துமாளாது.
  • RCTA

    சாலமோன் ஆண்டவரின் ஆலயத்தில் செய்து வைத்திருந்த இரண்டு தூண்களையும், ஒரு கடலையும் அதன் தாங்கிகளையும் கொண்டு போனான். அவன் எடுத்துச் சென்ற எல்லாப் பாத்திரங்களையும் செய்யப் பயன்பட்டிருந்த பித்தளையின் நிறை இவ்வளவு என்று அளவிட்டுக் கூற முடியாது.
  • OCVTA

    யெகோவாவின் ஆலயத்துக்காக சாலொமோன் செய்த இரண்டு தூண்களிலும், தண்ணீர் தொட்டியிலும், உருளக்கூடிய தாங்கிகளிலும் இருந்த வெண்கலத்தின் எடை, நிறுக்கமுடியாத அளவு அதிகமாயிருந்தன.
  • KJV

    The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.
  • AMP

    The two pillars, the one Sea, and the bases, which Solomon had made for the house of the Lord, the bronze of all these articles was incalculable.
  • KJVP

    The two H8147 ONUM pillars H5982 , one H259 D-AMS sea H3220 D-NMS , and the bases H4350 which H834 RPRO Solomon H8010 MMS had made H6213 VQQ3MS for the house H1004 of the LORD H3068 EDS ; the brass H5178 of all H3605 NMS these H428 vessels H3627 D-NMP was H1961 VQQ3MS without H3808 NADV weight H4948 NMS .
  • YLT

    The two pillars, the one sea, and the bases that Solomon made for the house of Jehovah, there was no weighing of the brass of all these vessels;
  • ASV

    The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the house of Jehovah, the brass of all these vessels was without weight.
  • WEB

    The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the house of Yahweh, the brass of all these vessels was without weight.
  • NASB

    The weight in bronze of the two pillars, the bronze sea, and the wheeled carts, all of them furnishings which Solomon had made for the house of the LORD, was never calculated.
  • ESV

    As for the two pillars, the one sea, and the stands that Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these vessels was beyond weight.
  • RV

    The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.
  • RSV

    As for the two pillars, the one sea, and the stands, which Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these vessels was beyond weight.
  • NKJV

    The two pillars, one Sea, and the carts, which Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these articles was beyond measure.
  • MKJV

    also the two pillars, the one sea, and the bases which Solomon had made for the house of Jehovah. The bronze of all these vessels was without weight.
  • AKJV

    The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.
  • NRSV

    As for the two pillars, the one sea, and the stands, which Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these vessels was beyond weighing.
  • NIV

    The bronze from the two pillars, the Sea and the movable stands, which Solomon had made for the temple of the LORD, was more than could be weighed.
  • NIRV

    The bronze was more than anyone could weigh. It included the bronze from the two pillars. It also included the bronze from the huge bowl and the stands. Solomon had made all of those things for the Lord's temple.
  • NLT

    The weight of the bronze from the two pillars, the Sea, and the water carts was too great to be measured. These things had been made for the LORD's Temple in the days of King Solomon.
  • MSG

    The amount of bronze they got from the two pillars, the Sea, and all the washstands that Solomon had made for The Temple of GOD was enormous--they couldn't weigh it all!
  • GNB

    The bronze objects that King Solomon had made for the Temple---the two columns, the carts, and the large tank---were too heavy to weigh.
  • NET

    The bronze of the items that King Solomon made for the LORD's temple— including the two pillars, the big bronze basin called "The Sea," the twelve bronze bulls under "The Sea," and the movable stands— was too heavy to be weighed.
  • ERVEN

    So Nebuzaradan took the large bronze tank and the 2 bronze columns. (Each column was about 31 feet tall. The capitals on the columns were over 5 feet tall. They were made from bronze and had a design like a net and pomegranates. Both columns had the same kind of design.) He also took the carts that Solomon made for the Lord's Temple. The bronze from these things was too heavy to be weighed.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References