தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 இராஜாக்கள்
IRVTA
18. மனாசே இறந்தபின், அவன் ஊசாவின் தோட்டமாகிய தன் அரண்மனைத் தோட்டத்தில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான்; அவனுடைய இடத்தில் அவன் மகனாகிய ஆமோன் ராஜாவானான். [PS]

TOV
18. மனாசே தன் பிதாக்களோடே நித்திரையடைந்தபின், அவன் ஊசாவின் தோட்டமாகிய தன் அரமனைத் தோட்டத்தில் அடக்கம்பண்ணப்பட்டான்; அவன் ஸ்தானத்தில் அவன் குமாரனாகிய ஆமோன் ராஜாவானான்.

ERVTA
18. மனாசே மரித்ததும், தன் முற்பிதாக்களோடு அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவனை வீட்டுத் தோட்டத்திலேயே அடக்கம் செய்தனர். அத்தோட்டத்தின் பெயர் “ஊசா தோட்டம்” மனாசேயின் மகனான ஆமோன் புதிய அரசன் ஆனான்.

ECTA
18. மனாசே தன் மூதாதையரோடு துயில் கொண்டு, 'ஊசாப் பூங்கா' என்ற அவனது அரண்மனைப் பூங்காவில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவனுக்குப்பின் அவனுடைய மகன் ஆமோன் அரசனானான்.

RCTA
18. மனாசே தன் முன்னோரோடு துயில் கொள்ள, ஓசா தோட்டமாகிய அவனது அரண்மனைத் தோட்டத்தில் புதைக்கப்பட்டான். அவனுக்குப் பின் அவனுடைய மகன் ஆமோன் அரசன் ஆனான்.

OCVTA
18. மனாசே தன் முற்பிதாக்களைப்போல இறந்து, தன் அரண்மனைத் தோட்டமாகிய ஊசாவில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவனுக்குப்பின் அவன் மகனான ஆமோன் அரசனானான்.



KJV
18. And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.

AMP
18. Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. Amon his son reigned in his stead.

KJVP
18. And Manasseh H4519 slept H7901 W-VQY3MS with H5973 PREP his fathers H1 , and was buried H6912 in the garden H1588 of his own house H1004 NMS-3MS , in the garden H1588 of Uzza H5798 : and Amon H526 his son H1121 CMS-3MS reigned H4427 in his stead H8478 .

YLT
18. And Manasseh lieth with his fathers, and is buried in the garden of his house, in the garden of Uzza, and reign doth Amon his son in his stead.

ASV
18. And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.

WEB
18. Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his place.

NASB
18. Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. His son Amon succeeded him as king.

ESV
18. And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza, and Amon his son reigned in his place.

RV
18. And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.

RSV
18. And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza; and Amon his son reigned in his stead.

NKJV
18. So Manasseh rested with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. Then his son Amon reigned in his place.

MKJV
18. And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. And his son Amon reigned in his place.

AKJV
18. And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.

NRSV
18. Manasseh slept with his ancestors, and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza. His son Amon succeeded him.

NIV
18. Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.

NIRV
18. Manasseh joined the members of his family who had already died. His body was buried in his palace garden. It was called the garden of Uzza. Manasseh's son Amon became the next king after him.

NLT
18. When Manasseh died, he was buried in the palace garden, the garden of Uzza. Then his son Amon became the next king.

MSG
18. Manasseh died and joined his ancestors. He was buried in the palace garden, the Garden of Uzza. His son Amon became the next king.

GNB
18. Manasseh died and was buried in the palace garden, the garden of Uzza, and his son Amon succeeded him as king.

NET
18. Manasseh passed away and was buried in his palace garden, the garden of Uzzah, and his son Amon replaced him as king.

ERVEN
18. Manasseh died and was buried with his ancestors. He was buried in the garden at his house. It was called the "Garden of Uzza." His son Amon became the new king after him.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 26
  • மனாசே இறந்தபின், அவன் ஊசாவின் தோட்டமாகிய தன் அரண்மனைத் தோட்டத்தில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான்; அவனுடைய இடத்தில் அவன் மகனாகிய ஆமோன் ராஜாவானான். PS
  • TOV

    மனாசே தன் பிதாக்களோடே நித்திரையடைந்தபின், அவன் ஊசாவின் தோட்டமாகிய தன் அரமனைத் தோட்டத்தில் அடக்கம்பண்ணப்பட்டான்; அவன் ஸ்தானத்தில் அவன் குமாரனாகிய ஆமோன் ராஜாவானான்.
  • ERVTA

    மனாசே மரித்ததும், தன் முற்பிதாக்களோடு அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவனை வீட்டுத் தோட்டத்திலேயே அடக்கம் செய்தனர். அத்தோட்டத்தின் பெயர் “ஊசா தோட்டம்” மனாசேயின் மகனான ஆமோன் புதிய அரசன் ஆனான்.
  • ECTA

    மனாசே தன் மூதாதையரோடு துயில் கொண்டு, 'ஊசாப் பூங்கா' என்ற அவனது அரண்மனைப் பூங்காவில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவனுக்குப்பின் அவனுடைய மகன் ஆமோன் அரசனானான்.
  • RCTA

    மனாசே தன் முன்னோரோடு துயில் கொள்ள, ஓசா தோட்டமாகிய அவனது அரண்மனைத் தோட்டத்தில் புதைக்கப்பட்டான். அவனுக்குப் பின் அவனுடைய மகன் ஆமோன் அரசன் ஆனான்.
  • OCVTA

    மனாசே தன் முற்பிதாக்களைப்போல இறந்து, தன் அரண்மனைத் தோட்டமாகிய ஊசாவில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவனுக்குப்பின் அவன் மகனான ஆமோன் அரசனானான்.
  • KJV

    And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
  • AMP

    Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. Amon his son reigned in his stead.
  • KJVP

    And Manasseh H4519 slept H7901 W-VQY3MS with H5973 PREP his fathers H1 , and was buried H6912 in the garden H1588 of his own house H1004 NMS-3MS , in the garden H1588 of Uzza H5798 : and Amon H526 his son H1121 CMS-3MS reigned H4427 in his stead H8478 .
  • YLT

    And Manasseh lieth with his fathers, and is buried in the garden of his house, in the garden of Uzza, and reign doth Amon his son in his stead.
  • ASV

    And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
  • WEB

    Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his place.
  • NASB

    Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. His son Amon succeeded him as king.
  • ESV

    And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza, and Amon his son reigned in his place.
  • RV

    And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
  • RSV

    And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza; and Amon his son reigned in his stead.
  • NKJV

    So Manasseh rested with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. Then his son Amon reigned in his place.
  • MKJV

    And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. And his son Amon reigned in his place.
  • AKJV

    And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
  • NRSV

    Manasseh slept with his ancestors, and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza. His son Amon succeeded him.
  • NIV

    Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.
  • NIRV

    Manasseh joined the members of his family who had already died. His body was buried in his palace garden. It was called the garden of Uzza. Manasseh's son Amon became the next king after him.
  • NLT

    When Manasseh died, he was buried in the palace garden, the garden of Uzza. Then his son Amon became the next king.
  • MSG

    Manasseh died and joined his ancestors. He was buried in the palace garden, the Garden of Uzza. His son Amon became the next king.
  • GNB

    Manasseh died and was buried in the palace garden, the garden of Uzza, and his son Amon succeeded him as king.
  • NET

    Manasseh passed away and was buried in his palace garden, the garden of Uzzah, and his son Amon replaced him as king.
  • ERVEN

    Manasseh died and was buried with his ancestors. He was buried in the garden at his house. It was called the "Garden of Uzza." His son Amon became the new king after him.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References