தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 இராஜாக்கள்
IRVTA
13. பின்பு அவன் எலியாவின்மேலிருந்து கீழே விழுந்த சால்வையை எடுத்துத் திரும்பிப்போய், யோர்தானின் கரையிலே நின்று,

TOV
13. பின்பு அவன் எலியாவின்மேலிருந்து கீழே விழுந்த சால்வையை எடுத்துத் திரும்பிப்போய், யோர்தானின் கரையிலே நின்று,

ERVTA
13. எலியாவின் மேலாடை தரையிலே விழுந்து கிடந்தது. அதனை எலிசா எடுத்துக்கொண்டு யோர்தான் கரைக்குப் போனான். மேலாடையை தண்ணீரில் அடித்து, “எலியாவின் தேவனாகிய கர்த்தர் எங்கே?” என்று கேட்டான்.

ECTA
13. மேலும் அவர் எலியாவிடமிருந்து விழுந்த போர்வையை எடுத்துக் கொண்டு, திரும்பிச் சென்று யோர்தான் கரையில் நின்றார்.

RCTA
13. மேலும், அருகில் விழுந்து கிடந்த எலியாசுடைய போர்வையை எடுத்துக் கொண்டு திரும்பி வந்து யோர்தானின் கரை மேல் நின்றார்.

OCVTA
13. எலியாவிடமிருந்து கீழே விழுந்த மேலுடையை எலிசா எடுத்துக்கொண்டு திரும்பிப்போய் யோர்தானின் கரையில் நின்றான்.



KJV
13. He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

AMP
13. He took up also the mantle of Elijah that fell from him and went back and stood by the bank of the Jordan.

KJVP
13. He took up H7311 also the mantle H155 of Elijah H452 that H834 RPRO fell H5307 from PREP him , and went back H7725 , and stood H5975 by H5921 PREP the bank H8193 CFS of Jordan H3383 ;

YLT
13. And he taketh up the robe of Elijah, that fell from off him, and turneth back and standeth on the edge of the Jordan,

ASV
13. He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Jordan.

WEB
13. He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Jordan.

NASB
13. Then he picked up Elijah's mantle which had fallen from him, and went back and stood at the bank of the Jordan.

ESV
13. And he took up the cloak of Elijah that had fallen from him and went back and stood on the bank of the Jordan.

RV
13. He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan.

RSV
13. And he took up the mantle of Elijah that had fallen from him, and went back and stood on the bank of the Jordan.

NKJV
13. He also took up the mantle of Elijah that had fallen from him, and went back and stood by the bank of the Jordan.

MKJV
13. He also took up the mantle of Elijah which had fallen from him, and went back and stood by the bank of Jordan.

AKJV
13. He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

NRSV
13. He picked up the mantle of Elijah that had fallen from him, and went back and stood on the bank of the Jordan.

NIV
13. He picked up the cloak that had fallen from Elijah and went back and stood on the bank of the Jordan.

NIRV
13. He picked up the coat that had fallen from Elijah. He went back and stood on the bank of the Jordan River.

NLT
13. Elisha picked up Elijah's cloak, which had fallen when he was taken up. Then Elisha returned to the bank of the Jordan River.

MSG
13. Then he picked up Elijah's cloak that had fallen from him, returned to the shore of the Jordan, and stood there.

GNB
13. Then he picked up Elijah's cloak that had fallen from him, and went back and stood on the bank of the Jordan.

NET
13. He picked up Elijah's cloak, which had fallen off him, and went back and stood on the shore of the Jordan.

ERVEN
13. Elijah's coat had fallen to the ground, so Elisha picked it up. He went back and stood at the edge of the Jordan River.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 25
  • பின்பு அவன் எலியாவின்மேலிருந்து கீழே விழுந்த சால்வையை எடுத்துத் திரும்பிப்போய், யோர்தானின் கரையிலே நின்று,
  • TOV

    பின்பு அவன் எலியாவின்மேலிருந்து கீழே விழுந்த சால்வையை எடுத்துத் திரும்பிப்போய், யோர்தானின் கரையிலே நின்று,
  • ERVTA

    எலியாவின் மேலாடை தரையிலே விழுந்து கிடந்தது. அதனை எலிசா எடுத்துக்கொண்டு யோர்தான் கரைக்குப் போனான். மேலாடையை தண்ணீரில் அடித்து, “எலியாவின் தேவனாகிய கர்த்தர் எங்கே?” என்று கேட்டான்.
  • ECTA

    மேலும் அவர் எலியாவிடமிருந்து விழுந்த போர்வையை எடுத்துக் கொண்டு, திரும்பிச் சென்று யோர்தான் கரையில் நின்றார்.
  • RCTA

    மேலும், அருகில் விழுந்து கிடந்த எலியாசுடைய போர்வையை எடுத்துக் கொண்டு திரும்பி வந்து யோர்தானின் கரை மேல் நின்றார்.
  • OCVTA

    எலியாவிடமிருந்து கீழே விழுந்த மேலுடையை எலிசா எடுத்துக்கொண்டு திரும்பிப்போய் யோர்தானின் கரையில் நின்றான்.
  • KJV

    He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;
  • AMP

    He took up also the mantle of Elijah that fell from him and went back and stood by the bank of the Jordan.
  • KJVP

    He took up H7311 also the mantle H155 of Elijah H452 that H834 RPRO fell H5307 from PREP him , and went back H7725 , and stood H5975 by H5921 PREP the bank H8193 CFS of Jordan H3383 ;
  • YLT

    And he taketh up the robe of Elijah, that fell from off him, and turneth back and standeth on the edge of the Jordan,
  • ASV

    He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Jordan.
  • WEB

    He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Jordan.
  • NASB

    Then he picked up Elijah's mantle which had fallen from him, and went back and stood at the bank of the Jordan.
  • ESV

    And he took up the cloak of Elijah that had fallen from him and went back and stood on the bank of the Jordan.
  • RV

    He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan.
  • RSV

    And he took up the mantle of Elijah that had fallen from him, and went back and stood on the bank of the Jordan.
  • NKJV

    He also took up the mantle of Elijah that had fallen from him, and went back and stood by the bank of the Jordan.
  • MKJV

    He also took up the mantle of Elijah which had fallen from him, and went back and stood by the bank of Jordan.
  • AKJV

    He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;
  • NRSV

    He picked up the mantle of Elijah that had fallen from him, and went back and stood on the bank of the Jordan.
  • NIV

    He picked up the cloak that had fallen from Elijah and went back and stood on the bank of the Jordan.
  • NIRV

    He picked up the coat that had fallen from Elijah. He went back and stood on the bank of the Jordan River.
  • NLT

    Elisha picked up Elijah's cloak, which had fallen when he was taken up. Then Elisha returned to the bank of the Jordan River.
  • MSG

    Then he picked up Elijah's cloak that had fallen from him, returned to the shore of the Jordan, and stood there.
  • GNB

    Then he picked up Elijah's cloak that had fallen from him, and went back and stood on the bank of the Jordan.
  • NET

    He picked up Elijah's cloak, which had fallen off him, and went back and stood on the shore of the Jordan.
  • ERVEN

    Elijah's coat had fallen to the ground, so Elisha picked it up. He went back and stood at the edge of the Jordan River.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References