தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 இராஜாக்கள்
IRVTA
30. யூதா வம்சத்தாரில் தப்பி மீந்திருக்கிறவர்கள் மறுபடியும் கீழே வேர்பற்றி மேலே கனிகொடுப்பார்கள்.

TOV
30. யூதா வம்சத்தாரில் தப்பி மீந்திருக்கிறவர்கள் மறுபடியும் கீழே வேர்பற்றி மேலே கனிகொடுப்பார்கள்.

ERVTA
30. யூதாவின் குடும்பத்திலிருந்து தப்பித்து பிழைத்த ஜனங்கள் மீண்டும் வளரத் தொடங்குவார்கள்.

ECTA
30. யூதா வீட்டில் எஞ்சியவை எல்லாம் கீழே வேரூன்றி மேலே பயன் அளிக்கும்.

RCTA
30. யூதா வம்சத்தாரில் எஞ்சியவை எல்லாம் ஆழமாக வேரூன்றி மேலே பலன் அளிக்கும்.

OCVTA
30. யூதாவின் வம்சத்தில் தப்பி மீதியாயிருப்பவர்கள் மீண்டும் கீழே வேரூன்றி மேலே கனி கொடுப்பார்கள்.



KJV
30. And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.

AMP
30. And the remnant that has survived of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward.

KJVP
30. And the remnant H7604 that is escaped H6413 of the house H1004 CMS of Judah H3063 shall yet again H3254 take root H8328 downward H4295 , and bear H6213 W-VQQ3MS fruit H6529 CMS upward H4605 .

YLT
30. And it hath continued -- The escaped of the house of Judah That hath been left -- to take root beneath, And hath made fruit upward.

ASV
30. And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.

WEB
30. The remnant that has escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.

NASB
30. The remaining survivors of the house of Judah shall again strike root below and bear fruit above.

ESV
30. And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward.

RV
30. And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.

RSV
30. And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward;

NKJV
30. And the remnant who have escaped of the house of Judah Shall again take root downward, And bear fruit upward.

MKJV
30. And the remnant that has escaped of the house of Judah shall yet again take root downward and bear fruit upward.

AKJV
30. And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.

NRSV
30. The surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward;

NIV
30. Once more a remnant of the house of Judah will take root below and bear fruit above.

NIRV
30. The people of Judah who are still alive will be like plants. Once more they will put down roots and produce fruit.

NLT
30. And you who are left in Judah, who have escaped the ravages of the siege, will put roots down in your own soil and will grow up and flourish.

MSG
30. A remnant of the family of Judah yet again will sink down roots and raise up fruit.

GNB
30. Those in Judah who survive will flourish like plants that send roots deep into the ground and produce fruit.

NET
30. Those who remain in Judah will take root in the ground and bear fruit.

ERVEN
30. The people from the family of Judah who have escaped and are left alive will be like plants that send their roots deep into the ground and produce fruit above the ground.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 37
  • யூதா வம்சத்தாரில் தப்பி மீந்திருக்கிறவர்கள் மறுபடியும் கீழே வேர்பற்றி மேலே கனிகொடுப்பார்கள்.
  • TOV

    யூதா வம்சத்தாரில் தப்பி மீந்திருக்கிறவர்கள் மறுபடியும் கீழே வேர்பற்றி மேலே கனிகொடுப்பார்கள்.
  • ERVTA

    யூதாவின் குடும்பத்திலிருந்து தப்பித்து பிழைத்த ஜனங்கள் மீண்டும் வளரத் தொடங்குவார்கள்.
  • ECTA

    யூதா வீட்டில் எஞ்சியவை எல்லாம் கீழே வேரூன்றி மேலே பயன் அளிக்கும்.
  • RCTA

    யூதா வம்சத்தாரில் எஞ்சியவை எல்லாம் ஆழமாக வேரூன்றி மேலே பலன் அளிக்கும்.
  • OCVTA

    யூதாவின் வம்சத்தில் தப்பி மீதியாயிருப்பவர்கள் மீண்டும் கீழே வேரூன்றி மேலே கனி கொடுப்பார்கள்.
  • KJV

    And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.
  • AMP

    And the remnant that has survived of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward.
  • KJVP

    And the remnant H7604 that is escaped H6413 of the house H1004 CMS of Judah H3063 shall yet again H3254 take root H8328 downward H4295 , and bear H6213 W-VQQ3MS fruit H6529 CMS upward H4605 .
  • YLT

    And it hath continued -- The escaped of the house of Judah That hath been left -- to take root beneath, And hath made fruit upward.
  • ASV

    And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.
  • WEB

    The remnant that has escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.
  • NASB

    The remaining survivors of the house of Judah shall again strike root below and bear fruit above.
  • ESV

    And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward.
  • RV

    And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.
  • RSV

    And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward;
  • NKJV

    And the remnant who have escaped of the house of Judah Shall again take root downward, And bear fruit upward.
  • MKJV

    And the remnant that has escaped of the house of Judah shall yet again take root downward and bear fruit upward.
  • AKJV

    And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.
  • NRSV

    The surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward;
  • NIV

    Once more a remnant of the house of Judah will take root below and bear fruit above.
  • NIRV

    The people of Judah who are still alive will be like plants. Once more they will put down roots and produce fruit.
  • NLT

    And you who are left in Judah, who have escaped the ravages of the siege, will put roots down in your own soil and will grow up and flourish.
  • MSG

    A remnant of the family of Judah yet again will sink down roots and raise up fruit.
  • GNB

    Those in Judah who survive will flourish like plants that send roots deep into the ground and produce fruit.
  • NET

    Those who remain in Judah will take root in the ground and bear fruit.
  • ERVEN

    The people from the family of Judah who have escaped and are left alive will be like plants that send their roots deep into the ground and produce fruit above the ground.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References