தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 இராஜாக்கள்
IRVTA
11. யெகோவா தங்களை விட்டுக் குடிவிலக்கின மக்களைப்போல, சகல மேடைகளிலும் தூபம்காட்டி, யெகோவாவுக்குக் கோபமுண்டாகத் துர்க்கிரியைகளைச் செய்து,

TOV
11. கர்த்தர் தங்களை விட்டுக் குடிவிலக்கின ஜாதிகளைப்போல, சகல மேடைகளிலும் தூபங்காட்டி, கர்த்தருக்குக் கோபமுண்டாகத் துர்க்கிரியைகளைச் செய்து,

ERVTA
11. இஸ்ரவேலர்கள் அங்கு நறுமணப் பொருட்களை எரித்து தொழுதுகொண்டனர். ஏற்கெனவே கர்த்தரால் அந்நாட்டைவிட்டு வெளியே துரத்தப்பட்ட நாட்டினரைப்போன்றே இவர்களும் செய்து வந்தனர். இஸ்ரவேலர்கள் தீயச் செயல்களைச் செய்துக்கொண்டிருந்தனர். அது கர்த்தரைக் கோபங்கொள்ள செய்தது.

ECTA
11. அங்கு அவர்கள் தூபம் காட்டி அம்மேடுகள் அனைத்திலும், ஆண்டவர் அவர்கள் முன்னிலையிலிருந்து விரட்டியடித்த வேற்றினத்தாரைப் போல் தீயன புரிந்து, ஆண்டவருக்குச் சினமூட்டினர்.

RCTA
11. ஆண்டவர் அவர்கட்கு முன்பாக அந்நாட்டைவிட்டு வெளியேற்றியிருந்த புறவினத்தாரின் வழக்கப்படி அப்பீடங்களின் மேல் தூபமிட்டுத் தீயன பல புரிந்து ஆண்டவருக்குக் கோபமூட்டினர்.

OCVTA
11. யெகோவா தங்களுக்கு முன்பாகத் துரத்திவிட்ட நாட்டினர் செய்ததுபோல் ஒவ்வொரு வழிபாட்டு மேடைகளிலும் தூபங்காட்டினார்கள். கொடிய காரியங்களையும் செய்து யெகோவாவைக் கோபப்படுத்தினார்கள்.



KJV
11. And there they burnt incense in all the high places, as [did] the heathen whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:

AMP
11. There they burned incense on all the high places, as did the nations whom the Lord carried away before them; and they did wicked things provoking the Lord to anger.

KJVP
11. And there H8033 ADV they burnt incense H6999 in all H3605 B-CMS the high places H1116 , as [ did ] the heathen H1471 whom H834 RPRO the LORD H3068 EDS carried away H1540 before H6440 M-CMP-3MP them ; and wrought H6213 W-EMS wicked H7451 AMP things H1697 NMP to provoke H3707 the LORD H3068 NAME-4MS to anger :

YLT
11. and make perfume there in all high places, like the nations that Jehovah removed from their presence, and do evil things to provoke Jehovah,

ASV
11. and there they burnt incense in all the high places, as did the nations whom Jehovah carried away before them; and they wrought wicked things to provoke Jehovah to anger;

WEB
11. and there they burnt incense in all the high places, as did the nations whom Yahweh carried away before them; and they worked wicked things to provoke Yahweh to anger;

NASB
11. There, on all the high places, they burned incense like the nations whom the LORD had sent into exile at their coming. They did evil things that provoked the LORD,

ESV
11. and there they made offerings on all the high places, as the nations did whom the LORD carried away before them. And they did wicked things, provoking the LORD to anger,

RV
11. and there they burnt incense in all the high places, as did the nations whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:

RSV
11. and there they burned incense on all the high places, as the nations did whom the LORD carried away before them. And they did wicked things, provoking the LORD to anger,

NKJV
11. There they burned incense on all the high places, like the nations whom the LORD had carried away before them; and they did wicked things to provoke the LORD to anger,

MKJV
11. And they burned incense in all the high places, like the nations whom Jehovah had removed from before them; and did evil things to provoke Jehovah to anger.

AKJV
11. And there they burnt incense in all the high places, as did the heathen whom the LORD carried away before them; and worked wicked things to provoke the LORD to anger:

NRSV
11. there they made offerings on all the high places, as the nations did whom the LORD carried away before them. They did wicked things, provoking the LORD to anger;

NIV
11. At every high place they burned incense, as the nations whom the LORD had driven out before them had done. They did wicked things that provoked the LORD to anger.

NIRV
11. The Lord had driven out nations to make room for Israel. But the people of Israel burned incense at every high place, just as those nations had done. The Israelites did evil things that made the Lord very angry.

NLT
11. They offered sacrifices on all the hilltops, just like the nations the LORD had driven from the land ahead of them. So the people of Israel had done many evil things, arousing the LORD's anger.

MSG
11. Everywhere you looked there was smoke from their pagan offerings to the deities--the identical offerings that had gotten the pagan nations off into exile. They had accumulated a long list of evil actions and GOD was fed up,

GNB
11. and they burned incense on all the pagan altars, following the practice of the people whom the LORD had driven out of the land. They aroused the LORD's anger with all their wicked deeds

NET
11. They burned incense on all the high places just like the nations whom the LORD had driven away from before them. Their evil practices made the LORD angry.

ERVEN
11. They burned incense there in all those places for worship. They did these things like the nations that the Lord forced out of the land before them. The Israelites did evil things that made the Lord angry.



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 41
  • யெகோவா தங்களை விட்டுக் குடிவிலக்கின மக்களைப்போல, சகல மேடைகளிலும் தூபம்காட்டி, யெகோவாவுக்குக் கோபமுண்டாகத் துர்க்கிரியைகளைச் செய்து,
  • TOV

    கர்த்தர் தங்களை விட்டுக் குடிவிலக்கின ஜாதிகளைப்போல, சகல மேடைகளிலும் தூபங்காட்டி, கர்த்தருக்குக் கோபமுண்டாகத் துர்க்கிரியைகளைச் செய்து,
  • ERVTA

    இஸ்ரவேலர்கள் அங்கு நறுமணப் பொருட்களை எரித்து தொழுதுகொண்டனர். ஏற்கெனவே கர்த்தரால் அந்நாட்டைவிட்டு வெளியே துரத்தப்பட்ட நாட்டினரைப்போன்றே இவர்களும் செய்து வந்தனர். இஸ்ரவேலர்கள் தீயச் செயல்களைச் செய்துக்கொண்டிருந்தனர். அது கர்த்தரைக் கோபங்கொள்ள செய்தது.
  • ECTA

    அங்கு அவர்கள் தூபம் காட்டி அம்மேடுகள் அனைத்திலும், ஆண்டவர் அவர்கள் முன்னிலையிலிருந்து விரட்டியடித்த வேற்றினத்தாரைப் போல் தீயன புரிந்து, ஆண்டவருக்குச் சினமூட்டினர்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் அவர்கட்கு முன்பாக அந்நாட்டைவிட்டு வெளியேற்றியிருந்த புறவினத்தாரின் வழக்கப்படி அப்பீடங்களின் மேல் தூபமிட்டுத் தீயன பல புரிந்து ஆண்டவருக்குக் கோபமூட்டினர்.
  • OCVTA

    யெகோவா தங்களுக்கு முன்பாகத் துரத்திவிட்ட நாட்டினர் செய்ததுபோல் ஒவ்வொரு வழிபாட்டு மேடைகளிலும் தூபங்காட்டினார்கள். கொடிய காரியங்களையும் செய்து யெகோவாவைக் கோபப்படுத்தினார்கள்.
  • KJV

    And there they burnt incense in all the high places, as did the heathen whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:
  • AMP

    There they burned incense on all the high places, as did the nations whom the Lord carried away before them; and they did wicked things provoking the Lord to anger.
  • KJVP

    And there H8033 ADV they burnt incense H6999 in all H3605 B-CMS the high places H1116 , as did the heathen H1471 whom H834 RPRO the LORD H3068 EDS carried away H1540 before H6440 M-CMP-3MP them ; and wrought H6213 W-EMS wicked H7451 AMP things H1697 NMP to provoke H3707 the LORD H3068 NAME-4MS to anger :
  • YLT

    and make perfume there in all high places, like the nations that Jehovah removed from their presence, and do evil things to provoke Jehovah,
  • ASV

    and there they burnt incense in all the high places, as did the nations whom Jehovah carried away before them; and they wrought wicked things to provoke Jehovah to anger;
  • WEB

    and there they burnt incense in all the high places, as did the nations whom Yahweh carried away before them; and they worked wicked things to provoke Yahweh to anger;
  • NASB

    There, on all the high places, they burned incense like the nations whom the LORD had sent into exile at their coming. They did evil things that provoked the LORD,
  • ESV

    and there they made offerings on all the high places, as the nations did whom the LORD carried away before them. And they did wicked things, provoking the LORD to anger,
  • RV

    and there they burnt incense in all the high places, as did the nations whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:
  • RSV

    and there they burned incense on all the high places, as the nations did whom the LORD carried away before them. And they did wicked things, provoking the LORD to anger,
  • NKJV

    There they burned incense on all the high places, like the nations whom the LORD had carried away before them; and they did wicked things to provoke the LORD to anger,
  • MKJV

    And they burned incense in all the high places, like the nations whom Jehovah had removed from before them; and did evil things to provoke Jehovah to anger.
  • AKJV

    And there they burnt incense in all the high places, as did the heathen whom the LORD carried away before them; and worked wicked things to provoke the LORD to anger:
  • NRSV

    there they made offerings on all the high places, as the nations did whom the LORD carried away before them. They did wicked things, provoking the LORD to anger;
  • NIV

    At every high place they burned incense, as the nations whom the LORD had driven out before them had done. They did wicked things that provoked the LORD to anger.
  • NIRV

    The Lord had driven out nations to make room for Israel. But the people of Israel burned incense at every high place, just as those nations had done. The Israelites did evil things that made the Lord very angry.
  • NLT

    They offered sacrifices on all the hilltops, just like the nations the LORD had driven from the land ahead of them. So the people of Israel had done many evil things, arousing the LORD's anger.
  • MSG

    Everywhere you looked there was smoke from their pagan offerings to the deities--the identical offerings that had gotten the pagan nations off into exile. They had accumulated a long list of evil actions and GOD was fed up,
  • GNB

    and they burned incense on all the pagan altars, following the practice of the people whom the LORD had driven out of the land. They aroused the LORD's anger with all their wicked deeds
  • NET

    They burned incense on all the high places just like the nations whom the LORD had driven away from before them. Their evil practices made the LORD angry.
  • ERVEN

    They burned incense there in all those places for worship. They did these things like the nations that the Lord forced out of the land before them. The Israelites did evil things that made the Lord angry.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References