தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 இராஜாக்கள்
IRVTA
3. அவன் யெகோவாவின் பார்வைக்குச் செம்மையானதைச் செய்தான்; ஆனாலும் தன் தகப்பனாகிய தாவீதைப்போல் அல்ல; தன் தகப்பனாகிய யோவாஸ் செய்தபடியெல்லாம் செய்தான்.

TOV
3. அவன் கர்த்தரின் பார்வைக்குச் செம்மையானதைச் செய்தான்; ஆனாலும் தன் தகப்பனாகிய தாவீதைப்போலல்ல; தன் தகப்பனாகிய யோவாஸ் செய்தபடியெல்லாம் செய்தான்.

ERVTA
3. அவன் கர்த்தரால் சரியானவை என்று சொல்லப்பட்ட காரியங்களைச் செய்தான். ஆனால் தனது முற்பிதா தாவீதைப் போன்று முழுமையாக தேவனைப் பின்பற்றவில்லை. தந்தை யோவாஸ் செய்த பல செயல்களை இவனும் செய்தான்.

ECTA
3. அவன் ஆண்டவர் திருமுன் நேர்மையுடன் நடந்தான். ஆயினும் தன் மூதாதையான தாவீது போல் அவன் செய்யவில்லை. அனைத்திலும் தன் தந்தை யோவாசு செய்தபடியெல்லாம் செய்துவந்தான்.

RCTA
3. அவன் ஆண்டவர் திருமுன் நேர்மையானதையே செய்து வந்தான். ஆயினும், தன் தந்தை தாவீது போல் அல்லன்; தன் தந்தை யோவாசு செய்தபடியெல்லாம் தானும் செய்தான்.

OCVTA
3. அமத்சியா யெகோவாவின் பார்வையில் சரியானதையே செய்தான். ஆனாலும், தன் தந்தையான தாவீதைப்போல் செய்யவில்லை. எல்லாவற்றிலும் தன் தகப்பனான யோவாஸின் முன்மாதிரியையே பின்பற்றினான்.



KJV
3. And he did [that which was] right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.

AMP
3. He did right in the sight of the Lord, yet not like David his [forefather]. He did all things as Joash his father did.

KJVP
3. And he did H6213 W-VQY3MS [ that ] [ which ] [ was ] right H3477 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS , yet H7535 ADV not H3808 NADV like David H1732 his father H1 CMS-3MS : he did H6213 W-VQY3MS according to all things H3605 K-NMS as H834 RPRO Joash H3101 his father H1 CMS-3MS did H6213 W-VQY3MS .

YLT
3. and he doth that which [is] right in the eyes of Jehovah, only not like David his father, according to all that Joash his father did he hath done,

ASV
3. And he did that which was right in the eyes of Jehovah, yet not like David his father: he did according to all that Joash his father had done.

WEB
3. He did that which was right in the eyes of Yahweh, yet not like David his father: he did according to all that Joash his father had done.

NASB
3. He pleased the LORD, yet not like his forefather David, since he did just as his father Joash had done.

ESV
3. And he did what was right in the eyes of the LORD, yet not like David his father. He did in all things as Joash his father had done.

RV
3. And he did that which was right in the eyes of the LORD, yet not like David his father: he did according to all that Joash his father had done.

RSV
3. And he did what was right in the eyes of the LORD, yet not like David his father; he did in all things as Joash his father had done.

NKJV
3. And he did [what was] right in the sight of the LORD, yet not like his father David; he did everything as his father Joash had done.

MKJV
3. And he did the right in the sight of Jehovah, yet not like David his father. He did according to all things that Joash his father did.

AKJV
3. And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.

NRSV
3. He did what was right in the sight of the LORD, yet not like his ancestor David; in all things he did as his father Joash had done.

NIV
3. He did what was right in the eyes of the LORD, but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash.

NIRV
3. Amaziah did what was right in the eyes of the Lord. But he didn't do what King David had done. He always followed the example of his father Joash.

NLT
3. Amaziah did what was pleasing in the LORD's sight, but not like his ancestor David. Instead, he followed the example of his father, Joash.

MSG
3. He lived the way GOD wanted and did the right thing. But he didn't come up to the standards of his ancestor David; instead he lived pretty much as his father Joash had;

GNB
3. He did what was pleasing to the LORD, but he was not like his ancestor King David; instead, he did what his father Joash had done.

NET
3. He did what the LORD approved, but not like David his father. He followed the example of his father Joash.

ERVEN
3. Amaziah did what the Lord said was right, but he did not follow God completely like David his ancestor. Amaziah did everything that Joash his father had done.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 29
  • அவன் யெகோவாவின் பார்வைக்குச் செம்மையானதைச் செய்தான்; ஆனாலும் தன் தகப்பனாகிய தாவீதைப்போல் அல்ல; தன் தகப்பனாகிய யோவாஸ் செய்தபடியெல்லாம் செய்தான்.
  • TOV

    அவன் கர்த்தரின் பார்வைக்குச் செம்மையானதைச் செய்தான்; ஆனாலும் தன் தகப்பனாகிய தாவீதைப்போலல்ல; தன் தகப்பனாகிய யோவாஸ் செய்தபடியெல்லாம் செய்தான்.
  • ERVTA

    அவன் கர்த்தரால் சரியானவை என்று சொல்லப்பட்ட காரியங்களைச் செய்தான். ஆனால் தனது முற்பிதா தாவீதைப் போன்று முழுமையாக தேவனைப் பின்பற்றவில்லை. தந்தை யோவாஸ் செய்த பல செயல்களை இவனும் செய்தான்.
  • ECTA

    அவன் ஆண்டவர் திருமுன் நேர்மையுடன் நடந்தான். ஆயினும் தன் மூதாதையான தாவீது போல் அவன் செய்யவில்லை. அனைத்திலும் தன் தந்தை யோவாசு செய்தபடியெல்லாம் செய்துவந்தான்.
  • RCTA

    அவன் ஆண்டவர் திருமுன் நேர்மையானதையே செய்து வந்தான். ஆயினும், தன் தந்தை தாவீது போல் அல்லன்; தன் தந்தை யோவாசு செய்தபடியெல்லாம் தானும் செய்தான்.
  • OCVTA

    அமத்சியா யெகோவாவின் பார்வையில் சரியானதையே செய்தான். ஆனாலும், தன் தந்தையான தாவீதைப்போல் செய்யவில்லை. எல்லாவற்றிலும் தன் தகப்பனான யோவாஸின் முன்மாதிரியையே பின்பற்றினான்.
  • KJV

    And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.
  • AMP

    He did right in the sight of the Lord, yet not like David his forefather. He did all things as Joash his father did.
  • KJVP

    And he did H6213 W-VQY3MS that which was right H3477 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS , yet H7535 ADV not H3808 NADV like David H1732 his father H1 CMS-3MS : he did H6213 W-VQY3MS according to all things H3605 K-NMS as H834 RPRO Joash H3101 his father H1 CMS-3MS did H6213 W-VQY3MS .
  • YLT

    and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, only not like David his father, according to all that Joash his father did he hath done,
  • ASV

    And he did that which was right in the eyes of Jehovah, yet not like David his father: he did according to all that Joash his father had done.
  • WEB

    He did that which was right in the eyes of Yahweh, yet not like David his father: he did according to all that Joash his father had done.
  • NASB

    He pleased the LORD, yet not like his forefather David, since he did just as his father Joash had done.
  • ESV

    And he did what was right in the eyes of the LORD, yet not like David his father. He did in all things as Joash his father had done.
  • RV

    And he did that which was right in the eyes of the LORD, yet not like David his father: he did according to all that Joash his father had done.
  • RSV

    And he did what was right in the eyes of the LORD, yet not like David his father; he did in all things as Joash his father had done.
  • NKJV

    And he did what was right in the sight of the LORD, yet not like his father David; he did everything as his father Joash had done.
  • MKJV

    And he did the right in the sight of Jehovah, yet not like David his father. He did according to all things that Joash his father did.
  • AKJV

    And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.
  • NRSV

    He did what was right in the sight of the LORD, yet not like his ancestor David; in all things he did as his father Joash had done.
  • NIV

    He did what was right in the eyes of the LORD, but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash.
  • NIRV

    Amaziah did what was right in the eyes of the Lord. But he didn't do what King David had done. He always followed the example of his father Joash.
  • NLT

    Amaziah did what was pleasing in the LORD's sight, but not like his ancestor David. Instead, he followed the example of his father, Joash.
  • MSG

    He lived the way GOD wanted and did the right thing. But he didn't come up to the standards of his ancestor David; instead he lived pretty much as his father Joash had;
  • GNB

    He did what was pleasing to the LORD, but he was not like his ancestor King David; instead, he did what his father Joash had done.
  • NET

    He did what the LORD approved, but not like David his father. He followed the example of his father Joash.
  • ERVEN

    Amaziah did what the Lord said was right, but he did not follow God completely like David his ancestor. Amaziah did everything that Joash his father had done.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References