தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 கொரிந்தியர்
IRVTA
1. {பவுலின் உத்தமமும் நம்பகத்தன்மையும்} [PS] இப்படிப்பட்ட ஊழியத்தை உடையவர்களாகிய நாங்கள் இரக்கம் பெற்றிருப்பதால் சோர்ந்துபோகிறது இல்லை.

TOV
1. இப்படிப்பட்ட ஊழியத்தை உடையவர்களாகிய நாங்கள் இரக்கம்பெற்றிருப்பதால் சோர்ந்து போகிறதில்லை.

ERVTA
1. தேவன் தன் கிருபையால் இந்தப் பணியை எங்களுக்குக்கொடுத்தார். ஆகையால் இதனை விட்டுவிடமாட்டோம்.

ECTA
1. கடவுளின் இரக்கத்தால் நாங்கள் இத்திருப்பணியைப் பெற்றிருக்கிறோம். ஆகையால் மனந்தளராமல் இருக்கிறோம்.

RCTA
1. அதனால்தான் இறைவனின் இரக்கத்தால் இந்தத் திருப்பணியைப் பெற்றிருக்கும் நாங்கள் உள்ளம் தளராதிருக்கிறோம்.

OCVTA
1. ஆகவே நாங்கள் இறைவனுடைய இரக்கத்தினால் இந்த ஊழியத்தைப் பெற்றிருக்கிறபடியால், நாங்கள் மனந்தளர்ந்து போவதில்லை.



KJV
1. Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;

AMP
1. THEREFORE, SINCE we do hold and engage in this ministry by the mercy of God [granting us favor, benefits, opportunities, and especially salvation], we do not get discouraged (spiritless and despondent with fear) or become faint with weariness and exhaustion.

KJVP
1. Therefore G1223 PREP seeing we have G2192 V-PAP-NPM this G3588 T-ASF ministry G1248 N-ASF , as G2531 ADV we have received mercy G1653 V-API-1P , we faint G1573 V-PAI-1P not G3756 PRT-N ;

YLT
1. Because of this, having this ministration, according as we did receive kindness, we do not faint,

ASV
1. Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not:

WEB
1. Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we don't faint.

NASB
1. Therefore, since we have this ministry through the mercy shown us, we are not discouraged.

ESV
1. Therefore, having this ministry by the mercy of God, we do not lose heart.

RV
1. Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not:

RSV
1. Therefore, having this ministry by the mercy of God, we do not lose heart.

NKJV
1. Therefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not lose heart.

MKJV
1. Therefore since we have this ministry, as we have received mercy, we do not faint.

AKJV
1. Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;

NRSV
1. Therefore, since it is by God's mercy that we are engaged in this ministry, we do not lose heart.

NIV
1. Therefore, since through God's mercy we have this ministry, we do not lose heart.

NIRV
1. So because of God's mercy, we have work to do. He has given it to us. And we don't give up.

NLT
1. Therefore, since God in his mercy has given us this new way, we never give up.

MSG
1. Since God has so generously let us in on what he is doing, we're not about to throw up our hands and walk off the job just because we run into occasional hard times.

GNB
1. God in his mercy has given us this work to do, and so we do not become discouraged.

NET
1. Therefore, since we have this ministry, just as God has shown us mercy, we do not become discouraged.

ERVEN
1. God, with his mercy, gave us this work to do, so we don't give up.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • {பவுலின் உத்தமமும் நம்பகத்தன்மையும்} PS இப்படிப்பட்ட ஊழியத்தை உடையவர்களாகிய நாங்கள் இரக்கம் பெற்றிருப்பதால் சோர்ந்துபோகிறது இல்லை.
  • TOV

    இப்படிப்பட்ட ஊழியத்தை உடையவர்களாகிய நாங்கள் இரக்கம்பெற்றிருப்பதால் சோர்ந்து போகிறதில்லை.
  • ERVTA

    தேவன் தன் கிருபையால் இந்தப் பணியை எங்களுக்குக்கொடுத்தார். ஆகையால் இதனை விட்டுவிடமாட்டோம்.
  • ECTA

    கடவுளின் இரக்கத்தால் நாங்கள் இத்திருப்பணியைப் பெற்றிருக்கிறோம். ஆகையால் மனந்தளராமல் இருக்கிறோம்.
  • RCTA

    அதனால்தான் இறைவனின் இரக்கத்தால் இந்தத் திருப்பணியைப் பெற்றிருக்கும் நாங்கள் உள்ளம் தளராதிருக்கிறோம்.
  • OCVTA

    ஆகவே நாங்கள் இறைவனுடைய இரக்கத்தினால் இந்த ஊழியத்தைப் பெற்றிருக்கிறபடியால், நாங்கள் மனந்தளர்ந்து போவதில்லை.
  • KJV

    Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
  • AMP

    THEREFORE, SINCE we do hold and engage in this ministry by the mercy of God granting us favor, benefits, opportunities, and especially salvation, we do not get discouraged (spiritless and despondent with fear) or become faint with weariness and exhaustion.
  • KJVP

    Therefore G1223 PREP seeing we have G2192 V-PAP-NPM this G3588 T-ASF ministry G1248 N-ASF , as G2531 ADV we have received mercy G1653 V-API-1P , we faint G1573 V-PAI-1P not G3756 PRT-N ;
  • YLT

    Because of this, having this ministration, according as we did receive kindness, we do not faint,
  • ASV

    Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not:
  • WEB

    Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we don't faint.
  • NASB

    Therefore, since we have this ministry through the mercy shown us, we are not discouraged.
  • ESV

    Therefore, having this ministry by the mercy of God, we do not lose heart.
  • RV

    Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we faint not:
  • RSV

    Therefore, having this ministry by the mercy of God, we do not lose heart.
  • NKJV

    Therefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not lose heart.
  • MKJV

    Therefore since we have this ministry, as we have received mercy, we do not faint.
  • AKJV

    Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
  • NRSV

    Therefore, since it is by God's mercy that we are engaged in this ministry, we do not lose heart.
  • NIV

    Therefore, since through God's mercy we have this ministry, we do not lose heart.
  • NIRV

    So because of God's mercy, we have work to do. He has given it to us. And we don't give up.
  • NLT

    Therefore, since God in his mercy has given us this new way, we never give up.
  • MSG

    Since God has so generously let us in on what he is doing, we're not about to throw up our hands and walk off the job just because we run into occasional hard times.
  • GNB

    God in his mercy has given us this work to do, and so we do not become discouraged.
  • NET

    Therefore, since we have this ministry, just as God has shown us mercy, we do not become discouraged.
  • ERVEN

    God, with his mercy, gave us this work to do, so we don't give up.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References