தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 நாளாகமம்
IRVTA
1. {யூதாவின் ராஜாவாகிய யோவாகாஸ்} [PS] அப்பொழுது மக்கள் யோசியாவின் மகனாகிய யோவாகாசை அழைத்து, அவனை எருசலேமிலே அவன் தகப்பனுடைய இடத்திலே ராஜாவாக்கினார்கள்.

TOV
1. அப்பொழுது ஜனங்கள் யோசியாவின் குமாரனாகிய யோவாகாசை அழைத்து, அவனை எருசலேமிலே அவன் தகப்பன் ஸ்தானத்திலே ராஜாவாக்கினார்கள்.

ERVTA
1. எருசலேமில் யூதாவின் புதிய அரசனாக யோவாகாசை ஜனங்கள் தேர்ந்தெடுத்தனர். யோவாகாஸ் யோசியாவின் மகன்.

ECTA
1. பின்னர், நாட்டுமக்கள் யோசியாவின் மகனான யோவகாசை அவருக்குப் பதிலாக எருசலேமில் அரசனாக்கினர்.

RCTA
1. அப்பொழுது நாட்டு மக்கள் யோசியாசின் மகன் யோவாக்காசை அழைத்து அவனை யெருசலேமில் அவனுடைய தந்தையின் அரியணையில் ஏற்றினார்கள்.

OCVTA
1. நாட்டு மக்கள் யோசியாவின் மகன் யோவாகாசை அழைத்து, அவனை எருசலேமிலே அவனுடைய தகப்பனின் இடத்திலே அரசனாக்கினார்கள்.



KJV
1. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem.

AMP
1. THEN THE people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in his father's stead in Jerusalem.

KJVP
1. Then the people H5971 NMS of the land H776 D-GFS took H3947 W-VQY3MP Jehoahaz H3059 the son H1121 of Josiah H2977 , and made him king H4427 in his father\'s stead H8478 in Jerusalem H3389 .

YLT
1. And the people of the land take Jehoahaz son of Josiah, and cause him to reign instead of his father in Jerusalem.

ASV
1. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his fathers stead in Jerusalem.

WEB
1. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem.

NASB
1. The people of the land took Jehoahaz, son of Josiah, and made him king in Jerusalem in his father's stead.

ESV
1. The people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king in his father's place in Jerusalem.

RV
1. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father-s stead in Jerusalem.

RSV
1. The people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king in his father's stead in Jerusalem.

NKJV
1. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem.

MKJV
1. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem.

AKJV
1. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.

NRSV
1. The people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king to succeed his father in Jerusalem.

NIV
1. And the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in Jerusalem in place of his father.

NIRV
1. The people of the land went and got Jehoahaz. He was the son of Josiah. The people made Jehoahaz king in Jerusalem in place of his father.

NLT
1. Then the people of the land took Josiah's son Jehoahaz and made him the next king in Jerusalem.

MSG
1. By popular choice, Jehoahaz son of Josiah was made king at Jerusalem, succeeding his father.

GNB
1. The people of Judah chose Josiah's son Joahaz and anointed him king in Jerusalem.

NET
1. The people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in his father's place in Jerusalem.

ERVEN
1. The people of Judah chose Jehoahaz to be the new king in Jerusalem. Jehoahaz was Josiah's son.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 23
  • {யூதாவின் ராஜாவாகிய யோவாகாஸ்} PS அப்பொழுது மக்கள் யோசியாவின் மகனாகிய யோவாகாசை அழைத்து, அவனை எருசலேமிலே அவன் தகப்பனுடைய இடத்திலே ராஜாவாக்கினார்கள்.
  • TOV

    அப்பொழுது ஜனங்கள் யோசியாவின் குமாரனாகிய யோவாகாசை அழைத்து, அவனை எருசலேமிலே அவன் தகப்பன் ஸ்தானத்திலே ராஜாவாக்கினார்கள்.
  • ERVTA

    எருசலேமில் யூதாவின் புதிய அரசனாக யோவாகாசை ஜனங்கள் தேர்ந்தெடுத்தனர். யோவாகாஸ் யோசியாவின் மகன்.
  • ECTA

    பின்னர், நாட்டுமக்கள் யோசியாவின் மகனான யோவகாசை அவருக்குப் பதிலாக எருசலேமில் அரசனாக்கினர்.
  • RCTA

    அப்பொழுது நாட்டு மக்கள் யோசியாசின் மகன் யோவாக்காசை அழைத்து அவனை யெருசலேமில் அவனுடைய தந்தையின் அரியணையில் ஏற்றினார்கள்.
  • OCVTA

    நாட்டு மக்கள் யோசியாவின் மகன் யோவாகாசை அழைத்து, அவனை எருசலேமிலே அவனுடைய தகப்பனின் இடத்திலே அரசனாக்கினார்கள்.
  • KJV

    Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem.
  • AMP

    THEN THE people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in his father's stead in Jerusalem.
  • KJVP

    Then the people H5971 NMS of the land H776 D-GFS took H3947 W-VQY3MP Jehoahaz H3059 the son H1121 of Josiah H2977 , and made him king H4427 in his father\'s stead H8478 in Jerusalem H3389 .
  • YLT

    And the people of the land take Jehoahaz son of Josiah, and cause him to reign instead of his father in Jerusalem.
  • ASV

    Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his fathers stead in Jerusalem.
  • WEB

    Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem.
  • NASB

    The people of the land took Jehoahaz, son of Josiah, and made him king in Jerusalem in his father's stead.
  • ESV

    The people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king in his father's place in Jerusalem.
  • RV

    Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father-s stead in Jerusalem.
  • RSV

    The people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king in his father's stead in Jerusalem.
  • NKJV

    Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem.
  • MKJV

    And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem.
  • AKJV

    Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.
  • NRSV

    The people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king to succeed his father in Jerusalem.
  • NIV

    And the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in Jerusalem in place of his father.
  • NIRV

    The people of the land went and got Jehoahaz. He was the son of Josiah. The people made Jehoahaz king in Jerusalem in place of his father.
  • NLT

    Then the people of the land took Josiah's son Jehoahaz and made him the next king in Jerusalem.
  • MSG

    By popular choice, Jehoahaz son of Josiah was made king at Jerusalem, succeeding his father.
  • GNB

    The people of Judah chose Josiah's son Joahaz and anointed him king in Jerusalem.
  • NET

    The people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in his father's place in Jerusalem.
  • ERVEN

    The people of Judah chose Jehoahaz to be the new king in Jerusalem. Jehoahaz was Josiah's son.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References