தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 நாளாகமம்
IRVTA
10. இப்போதும் யூதாவின் மக்களையும் எருசலேமியர்களையும் நீங்கள் உங்களுக்கு வேலைக்காரர்களாகவும் வேலைக்காரிகளாகவும் கீழ்ப்படுத்தவேண்டும் என்று நினைக்கிறீர்கள்; ஆனாலும் உங்கள் தேவனாகிய யெகோவாவுக்கு விரோதமான குற்றங்கள் உங்களிடத்திலும் இல்லையோ?

TOV
10. இப்போதும் யூதாவின் புத்திரரையும் எருசலேமியரையும் நீங்கள் உங்களுக்கு வேலைக்காரராகவும் வேலைக்காரிகளாகவும் கீழ்ப்படுத்தவேண்டும் என்று நினைக்கிறீர்கள்; ஆனாலும் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு விரோதமான குற்றங்கள் உங்களிடத்திலும் இல்லையோ?

ERVTA
10. நீங்கள் யூதாவின் ஜனங்களையும், எருசலேமையும் அடிமையாக்கத் திட்டமிட்டுள்ளீர்கள். உங்களது தேவனாகிய கர்த்தருக்கு எதிராக நீங்களும் பாவம் செய்திருக்கிறீர்கள்.

ECTA
10. ஆதலால் இப்பொழுது, யூதா எருசலேம் மக்களை உங்களுக்கு ஆண், பெண் அடிமைகளாகக் கீழ்ப்படுத்த வேண்டுமென்று திட்டமிடுகிறீர்கள்; ஆனால் உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்குமுன் நீங்களும் குற்றவாளிகள் அல்லரோ?

RCTA
10. இப்பொழுதோ யூதாவின் மக்களை உங்களுக்கு வேலைக்காரர்களாகவும் வேலைக் காரிகளாகவும் அடிமைப்படுத்த வேண்டும் என்று கருதியுள்ளீர்கள். அது தகாது. இதைக் கருதியது கூட உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு எதிராக பாவம்.

OCVTA
10. அதோடு நீங்கள் யூதாவிலும், எருசலேமிலும் உள்ள ஆண்களையும், பெண்களையும் உங்கள் அடிமைகளாக்க நினைக்கிறீர்கள். ஆனால் நீங்கள் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்கு எதிராகப் பாவம் செய்து, குற்றவாளிகளாய் இருக்கிறீர்கள் அல்லவா?



KJV
10. And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: [but are there] not with you, even with you, sins against the LORD your God?

AMP
10. And now you intend to suppress the people of Judah and Jerusalem, both men and women, as your slaves. But are not you yourselves guilty of crimes against the Lord your God?

KJVP
10. And now H6258 W-ADV ye H859 PPRO-2MS purpose H559 to keep under H3533 the children H1121 of Judah H3063 and Jerusalem H3389 for bondmen H5650 and bondwomen H8198 unto you : [ but ] [ are ] [ there ] not H3808 I-NADV with H5973 PREP-3MP you , even H7535 ADV with you H859 PPRO-2MS , sins H819 against the LORD H3068 L-EDS your God H430 ?

YLT
10. and now, sons of Judah and Jerusalem ye are saying to subdue for men-servants and for maid-servants to you; but are there not with you causes of guilt before Jehovah your God?

ASV
10. And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not even with you trespasses of your own against Jehovah your God?

WEB
10. Now you purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondservants and bondmaids to you: but aren't there even with you trespasses of your own against Yahweh your God?

NASB
10. And now you are planning to make the children of Judah and Jerusalem your slaves and bondwomen. Are not you yourselves, therefore, guilty of a crime against the LORD, your God?

ESV
10. And now you intend to subjugate the people of Judah and Jerusalem, male and female, as your slaves. Have you not sins of your own against the LORD your God?

RV
10. And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: {cf15i but} are there not even with you trespasses of your own against the LORD your God?

RSV
10. And now you intend to subjugate the people of Judah and Jerusalem, male and female, as your slaves. Have you not sins of your own against the LORD your God?

NKJV
10. "And now you propose to force the children of Judah and Jerusalem to be your male and female slaves; [but are] you not also guilty before the LORD your God?

MKJV
10. And now you intend to keep under the sons of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen to you. Are there not with you, even with you, sins against Jehovah your God?

AKJV
10. And now you purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for slaves and bondwomen to you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?

NRSV
10. Now you intend to subjugate the people of Judah and Jerusalem, male and female, as your slaves. But what have you except sins against the LORD your God?

NIV
10. And now you intend to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves. But aren't you also guilty of sins against the LORD your God?

NIRV
10. "Now you are planning to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves. But aren't you also guilty of sins against the Lord your God?

NLT
10. And now you are planning to make slaves of these people from Judah and Jerusalem. What about your own sins against the LORD your God?

MSG
10. to turn your brothers and sisters from Judah and Jerusalem into slaves. Don't you see that this is a terrible sin against your GOD?

GNB
10. And now you intend to make the men and women of Jerusalem and Judah your slaves. Don't you know that you also have committed sins against the LORD your God?

NET
10. And now you are planning to enslave the people of Judah and Jerusalem. Yet are you not also guilty before the LORD your God?

ERVEN
10. And now you plan to keep the people of Judah and Jerusalem as slaves. But you are as guilty as they are for sinning against the Lord your God.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 27
  • இப்போதும் யூதாவின் மக்களையும் எருசலேமியர்களையும் நீங்கள் உங்களுக்கு வேலைக்காரர்களாகவும் வேலைக்காரிகளாகவும் கீழ்ப்படுத்தவேண்டும் என்று நினைக்கிறீர்கள்; ஆனாலும் உங்கள் தேவனாகிய யெகோவாவுக்கு விரோதமான குற்றங்கள் உங்களிடத்திலும் இல்லையோ?
  • TOV

    இப்போதும் யூதாவின் புத்திரரையும் எருசலேமியரையும் நீங்கள் உங்களுக்கு வேலைக்காரராகவும் வேலைக்காரிகளாகவும் கீழ்ப்படுத்தவேண்டும் என்று நினைக்கிறீர்கள்; ஆனாலும் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு விரோதமான குற்றங்கள் உங்களிடத்திலும் இல்லையோ?
  • ERVTA

    நீங்கள் யூதாவின் ஜனங்களையும், எருசலேமையும் அடிமையாக்கத் திட்டமிட்டுள்ளீர்கள். உங்களது தேவனாகிய கர்த்தருக்கு எதிராக நீங்களும் பாவம் செய்திருக்கிறீர்கள்.
  • ECTA

    ஆதலால் இப்பொழுது, யூதா எருசலேம் மக்களை உங்களுக்கு ஆண், பெண் அடிமைகளாகக் கீழ்ப்படுத்த வேண்டுமென்று திட்டமிடுகிறீர்கள்; ஆனால் உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்குமுன் நீங்களும் குற்றவாளிகள் அல்லரோ?
  • RCTA

    இப்பொழுதோ யூதாவின் மக்களை உங்களுக்கு வேலைக்காரர்களாகவும் வேலைக் காரிகளாகவும் அடிமைப்படுத்த வேண்டும் என்று கருதியுள்ளீர்கள். அது தகாது. இதைக் கருதியது கூட உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு எதிராக பாவம்.
  • OCVTA

    அதோடு நீங்கள் யூதாவிலும், எருசலேமிலும் உள்ள ஆண்களையும், பெண்களையும் உங்கள் அடிமைகளாக்க நினைக்கிறீர்கள். ஆனால் நீங்கள் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்கு எதிராகப் பாவம் செய்து, குற்றவாளிகளாய் இருக்கிறீர்கள் அல்லவா?
  • KJV

    And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?
  • AMP

    And now you intend to suppress the people of Judah and Jerusalem, both men and women, as your slaves. But are not you yourselves guilty of crimes against the Lord your God?
  • KJVP

    And now H6258 W-ADV ye H859 PPRO-2MS purpose H559 to keep under H3533 the children H1121 of Judah H3063 and Jerusalem H3389 for bondmen H5650 and bondwomen H8198 unto you : but are there not H3808 I-NADV with H5973 PREP-3MP you , even H7535 ADV with you H859 PPRO-2MS , sins H819 against the LORD H3068 L-EDS your God H430 ?
  • YLT

    and now, sons of Judah and Jerusalem ye are saying to subdue for men-servants and for maid-servants to you; but are there not with you causes of guilt before Jehovah your God?
  • ASV

    And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not even with you trespasses of your own against Jehovah your God?
  • WEB

    Now you purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondservants and bondmaids to you: but aren't there even with you trespasses of your own against Yahweh your God?
  • NASB

    And now you are planning to make the children of Judah and Jerusalem your slaves and bondwomen. Are not you yourselves, therefore, guilty of a crime against the LORD, your God?
  • ESV

    And now you intend to subjugate the people of Judah and Jerusalem, male and female, as your slaves. Have you not sins of your own against the LORD your God?
  • RV

    And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: {cf15i but} are there not even with you trespasses of your own against the LORD your God?
  • RSV

    And now you intend to subjugate the people of Judah and Jerusalem, male and female, as your slaves. Have you not sins of your own against the LORD your God?
  • NKJV

    "And now you propose to force the children of Judah and Jerusalem to be your male and female slaves; but are you not also guilty before the LORD your God?
  • MKJV

    And now you intend to keep under the sons of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen to you. Are there not with you, even with you, sins against Jehovah your God?
  • AKJV

    And now you purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for slaves and bondwomen to you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?
  • NRSV

    Now you intend to subjugate the people of Judah and Jerusalem, male and female, as your slaves. But what have you except sins against the LORD your God?
  • NIV

    And now you intend to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves. But aren't you also guilty of sins against the LORD your God?
  • NIRV

    "Now you are planning to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves. But aren't you also guilty of sins against the Lord your God?
  • NLT

    And now you are planning to make slaves of these people from Judah and Jerusalem. What about your own sins against the LORD your God?
  • MSG

    to turn your brothers and sisters from Judah and Jerusalem into slaves. Don't you see that this is a terrible sin against your GOD?
  • GNB

    And now you intend to make the men and women of Jerusalem and Judah your slaves. Don't you know that you also have committed sins against the LORD your God?
  • NET

    And now you are planning to enslave the people of Judah and Jerusalem. Yet are you not also guilty before the LORD your God?
  • ERVEN

    And now you plan to keep the people of Judah and Jerusalem as slaves. But you are as guilty as they are for sinning against the Lord your God.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References