தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 நாளாகமம்
IRVTA
29. யெகோவா இஸ்ரவேலின் எதிரிகளோடு போர்செய்தார் என்று கேள்விப்பட்ட அந்தந்த தேசத்தார்மேல் தேவனால் உண்டான பயங்கரம் வந்தது.

TOV
29. கர்த்தர் இஸ்ரவேலின் சத்துருக்களோடு யுத்தம்பண்ணினார் என்று கேள்விப்பட்ட அந்தந்த தேசத்து ராஜ்யத்தார்மேல் தேவனால் உண்டான பயங்கரம் வந்தது.

ERVTA
29. அனைத்து நாடுகளிலும் உள்ள அனைத்து அரசுகளும் கர்த்தருக்கு அஞ்சினார்கள். ஏனென்றால் அவை இஸ்ரவேலின் எதிரிகளோடு கர்த்தர் போரிட்டதைப் பற்றி கேள்விப்பட்டனர்.

ECTA
29. ஆண்டவர் இஸ்ரயேலின் பகைவர்களுக்கு எதிராகப் போரிட்டார் என்ற செய்தியைக் கேள்வியுற்ற எல்லா நாட்டு அரசுகளும் ஆண்டவர்மீது அச்சம் கொண்டன.

RCTA
29. ஆண்டவர் இஸ்ராயேலின் எதிரிகளோடு போரிட்டார் என்ற செய்தியை கேள்வியுற்ற எல்லா நாட்டினரும் ஆண்டவருக்கு அஞ்சினர்.

OCVTA
29. இஸ்ரயேலின் பகைவர்களோடு யெகோவா எப்படி யுத்தம் செய்தார் என மற்ற நாட்டு அரசுகள் கேள்விப்பட்டபோது, இறைவனைப்பற்றிய பயம் அவர்கள்மேல் வந்தது.



KJV
29. And the fear of God was on all the kingdoms of [those] countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.

AMP
29. And the fear of God came upon all the kingdoms of those countries when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel.

KJVP
29. And the fear H6343 NMS of God H430 EDP was H1961 W-VQY3MS on H5921 PREP all H3605 NMS the kingdoms H4467 of [ those ] countries H776 , when they had heard H8085 that H3588 CONJ the LORD H3068 EDS fought H3898 against H5973 PREP the enemies H341 of Israel H3478 LMS .

YLT
29. And there is a fear of God on all kingdoms of the lands in their hearing that Jehovah hath fought with the enemies of Israel,

ASV
29. And the fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that Jehovah fought against the enemies of Israel.

WEB
29. The fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that Yahweh fought against the enemies of Israel.

NASB
29. And the fear of God came upon all the kingdoms of the surrounding lands when they heard how the LORD had fought against the enemies of Israel.

ESV
29. And the fear of God came on all the kingdoms of the countries when they heard that the LORD had fought against the enemies of Israel.

RV
29. And the fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that the LORD fought against the enemies of Israel.

RSV
29. And the fear of God came on all the kingdoms of the countries when they heard that the LORD had fought against the enemies of Israel.

NKJV
29. And the fear of God was on all the kingdoms of [those] countries when they heard that the LORD had fought against the enemies of Israel.

MKJV
29. And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that Jehovah fought against the enemies of Israel.

AKJV
29. And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.

NRSV
29. The fear of God came on all the kingdoms of the countries when they heard that the LORD had fought against the enemies of Israel.

NIV
29. The fear of God came upon all the kingdoms of the countries when they heard how the LORD had fought against the enemies of Israel.

NIRV
29. All of the kingdoms of the surrounding countries began to have respect for God. They had heard how the Lord had fought against Israel's enemies.

NLT
29. When all the surrounding kingdoms heard that the LORD himself had fought against the enemies of Israel, the fear of God came over them.

MSG
29. When the surrounding kingdoms got word that GOD had fought Israel's enemies, the fear of God descended on them.

GNB
29. Every nation that heard how the LORD had defeated Israel's enemies was terrified,

NET
29. All the kingdoms of the surrounding lands were afraid of God when they heard how the LORD had fought against Israel's enemies.

ERVEN
29. People in all the surrounding kingdoms became afraid of God when they heard that the Lord fought against the enemies of Israel.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 37
  • யெகோவா இஸ்ரவேலின் எதிரிகளோடு போர்செய்தார் என்று கேள்விப்பட்ட அந்தந்த தேசத்தார்மேல் தேவனால் உண்டான பயங்கரம் வந்தது.
  • TOV

    கர்த்தர் இஸ்ரவேலின் சத்துருக்களோடு யுத்தம்பண்ணினார் என்று கேள்விப்பட்ட அந்தந்த தேசத்து ராஜ்யத்தார்மேல் தேவனால் உண்டான பயங்கரம் வந்தது.
  • ERVTA

    அனைத்து நாடுகளிலும் உள்ள அனைத்து அரசுகளும் கர்த்தருக்கு அஞ்சினார்கள். ஏனென்றால் அவை இஸ்ரவேலின் எதிரிகளோடு கர்த்தர் போரிட்டதைப் பற்றி கேள்விப்பட்டனர்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் இஸ்ரயேலின் பகைவர்களுக்கு எதிராகப் போரிட்டார் என்ற செய்தியைக் கேள்வியுற்ற எல்லா நாட்டு அரசுகளும் ஆண்டவர்மீது அச்சம் கொண்டன.
  • RCTA

    ஆண்டவர் இஸ்ராயேலின் எதிரிகளோடு போரிட்டார் என்ற செய்தியை கேள்வியுற்ற எல்லா நாட்டினரும் ஆண்டவருக்கு அஞ்சினர்.
  • OCVTA

    இஸ்ரயேலின் பகைவர்களோடு யெகோவா எப்படி யுத்தம் செய்தார் என மற்ற நாட்டு அரசுகள் கேள்விப்பட்டபோது, இறைவனைப்பற்றிய பயம் அவர்கள்மேல் வந்தது.
  • KJV

    And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.
  • AMP

    And the fear of God came upon all the kingdoms of those countries when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel.
  • KJVP

    And the fear H6343 NMS of God H430 EDP was H1961 W-VQY3MS on H5921 PREP all H3605 NMS the kingdoms H4467 of those countries H776 , when they had heard H8085 that H3588 CONJ the LORD H3068 EDS fought H3898 against H5973 PREP the enemies H341 of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    And there is a fear of God on all kingdoms of the lands in their hearing that Jehovah hath fought with the enemies of Israel,
  • ASV

    And the fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that Jehovah fought against the enemies of Israel.
  • WEB

    The fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that Yahweh fought against the enemies of Israel.
  • NASB

    And the fear of God came upon all the kingdoms of the surrounding lands when they heard how the LORD had fought against the enemies of Israel.
  • ESV

    And the fear of God came on all the kingdoms of the countries when they heard that the LORD had fought against the enemies of Israel.
  • RV

    And the fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that the LORD fought against the enemies of Israel.
  • RSV

    And the fear of God came on all the kingdoms of the countries when they heard that the LORD had fought against the enemies of Israel.
  • NKJV

    And the fear of God was on all the kingdoms of those countries when they heard that the LORD had fought against the enemies of Israel.
  • MKJV

    And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that Jehovah fought against the enemies of Israel.
  • AKJV

    And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.
  • NRSV

    The fear of God came on all the kingdoms of the countries when they heard that the LORD had fought against the enemies of Israel.
  • NIV

    The fear of God came upon all the kingdoms of the countries when they heard how the LORD had fought against the enemies of Israel.
  • NIRV

    All of the kingdoms of the surrounding countries began to have respect for God. They had heard how the Lord had fought against Israel's enemies.
  • NLT

    When all the surrounding kingdoms heard that the LORD himself had fought against the enemies of Israel, the fear of God came over them.
  • MSG

    When the surrounding kingdoms got word that GOD had fought Israel's enemies, the fear of God descended on them.
  • GNB

    Every nation that heard how the LORD had defeated Israel's enemies was terrified,
  • NET

    All the kingdoms of the surrounding lands were afraid of God when they heard how the LORD had fought against Israel's enemies.
  • ERVEN

    People in all the surrounding kingdoms became afraid of God when they heard that the Lord fought against the enemies of Israel.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References