IRVTA
9. {தனிப்பட்ட அறிவுரைகள்} [PS] நீ சீக்கிரமாக என்னிடத்தில் வரும்படி ஆயத்தப்படு.
TOV
9. நீ சீக்கிரமாய் என்னிடத்தில் வரும்படி ஜாக்கிரதைப்படு.
ERVTA
9. உன்னால் எவ்வளவு விரைவில் என்னிடம் வர இயலுமோ அவ்வளவு விரைவில் வர முயற்சி செய்.
ECTA
9. விரைவில் என்னிடம் வர முழு முயற்சி செய்.
RCTA
9. காலம் தாழ்த்தாது விரைவில் வந்து சேரும். ஏனெனில், உலகப்பற்று மேற்கொண்டதால்,
OCVTA
9. நீ விரைவில் என்னிடம் வருவதற்கு முயற்சிசெய்.
KJV
9. Do thy diligence to come shortly unto me:
AMP
9. Make every effort to come to me soon.
KJVP
9. Do thy diligence G4704 V-AAM-2S to come G2064 V-2AAN shortly G5030 ADV unto G4314 PREP me G3165 P-1AS :
YLT
9. Be diligent to come unto me quickly,
ASV
9. Give diligence to come shortly unto me:
WEB
9. Be diligent to come to me soon,
NASB
9. Try to join me soon,
ESV
9. Do your best to come to me soon.
RV
9. Do thy diligence to come shortly unto me:
RSV
9. Do your best to come to me soon.
NKJV
9. Be diligent to come to me quickly;
MKJV
9. Make haste to come to me quickly.
AKJV
9. Do your diligence to come shortly to me:
NRSV
9. Do your best to come to me soon,
NIV
9. Do your best to come to me quickly,
NIRV
9. Do your best to come to me quickly.
NLT
9. Timothy, please come as soon as you can.
MSG
9. Get here as fast as you can.
GNB
9. Do your best to come to me soon.
NET
9. Make every effort to come to me soon.
ERVEN
9. Do your best to come to me as soon as you can.