IRVTA
6. பாதாளக் கட்டுகள் என்னைச் சூழ்ந்து கொண்டது; [QBR] மரணக்கண்ணிகள் என்மேல் விழுந்தது. [QBR]
TOV
6. பாதாளக் கட்டுகள் என்னைச் சூழ்ந்து கொண்டது; மரணக்கண்ணிகள் என்மேல் விழுந்தது.
ERVTA
6. மயானக் கயிறுகள் என்னைச் சுற்றிக் கட்டின. மரணத்தின் கண்ணி எனக்கு முன் இருந்தது.
ECTA
6. பாதாளக் கயிறுகள் என்னைச் சுற்றி இறுக்கின; சாவின் கண்ணிகள் என்னை சிக்க வைத்தன.
RCTA
6. பாதாளத்தின் கயிறுகள் என்னைச் சுற்றி வளைத்தன. மரணக் கண்ணிகள் என் மேலே விழுந்தன.
OCVTA
6. பிரேதக் குழியின் கயிறுகள் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டன; மரணத்தின் கண்ணிகள் என்னை எதிர்த்து வந்தன.
KJV
6. The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
AMP
6. The cords of Sheol were entangling me; I encountered the snares of death.
KJVP
6. The sorrows H2256 of hell H7585 NMS compassed me about H5437 ; the snares H4170 of death H4194 NMS prevented H6923 VPQ3MP-1MS me ;
YLT
6. The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death.
ASV
6. The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
WEB
6. The cords of Sheol were round about me; The snares of death came on me.
NASB
6. The cords of the nether world enmeshed me, the snares of death overtook me.
ESV
6. the cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.
RV
6. The cords of Sheol were round about me: the snares of death came upon me.
RSV
6. the cords of Sheol entangled me, the snares of death confronted me.
NKJV
6. The sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
MKJV
6. The sorrows of hell hemmed me in. The snares of death went in front of me.
AKJV
6. The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
NRSV
6. the cords of Sheol entangled me, the snares of death confronted me.
NIV
6. The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
NIRV
6. The ropes of the grave were tight around me. Death set its trap in front of me.
NLT
6. The grave wrapped its ropes around me; death laid a trap in my path.
MSG
6. Hell's ropes cinched me tight; death traps barred every exit.
GNB
6. The danger of death was around me, and the grave set its trap for me.
NET
6. The ropes of Sheol tightened around me; the snares of death trapped me.
ERVEN
6. The ropes of the grave wrapped around me. Death set its trap right there in front of me.