தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 சாமுவேல்
IRVTA
51. தாம் ஏற்படுத்தின ராஜாவுக்கு [QBR] மகத்தான இரட்சிப்பை அளித்து, [QBR] தாம் அபிஷேகம்செய்த தாவீதுக்கும் [QBR] அவனுடைய சந்ததிக்கும் என்றென்றும் கிருபை செய்கிறார்.” [PE]

TOV
51. தாம் ஏற்படுத்தின ராஜாவுக்கு மகத்தான இரட்சிப்பை அளித்து, தாம் அபிஷேகம்பண்ணின தாவீதுக்கும் அவன் சந்ததிக்கும் சதாகாலமும் கிருபை செய்கிறார்.

ERVTA
51. கர்த்தர், தன் அரசன் போரில் வெல்லும்படி செய்கிறார்! கர்த்தர் தன்னால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அரசனுக்கு உண்மையான அன்பைக் காட்டுகிறார். அவர் தாவீதுக்கும் அவன் சந்ததிகளுக்கும் எப்போதும் உண்மையாக இருப்பார்!

ECTA
51. தாம் ஏற்படுத்திய அரசருக்கு மாபெரும் வெற்றியை அவளிப்பவர் அவர்! தாம் திருப்பொழிவு செய்த தாவீதுக்கு அவர்தம் மரபினருக்கும் என்றென்றும் பேரன்பு காட்டுபவரும் அவரே!

RCTA
51. அவரே அரசனின் மீட்பை மிகுதிப்படுத்தி, தாம் அபிஷுகம் செய்த தாவீதுக்கும் அவன் சந்ததிக்கும் என்றென்றும் இரக்கம் காட்டுவாராக!"

OCVTA
51. “அவர் தாம் ஏற்படுத்திய அரசனுக்கு மாபெரும் வெற்றிகளைக் கொடுக்கிறார்; அவர் தாம் அபிஷேகம் பண்ணின தாவீதுக்கும் அவனுடைய சந்ததிகளுக்கும் தமது உடன்படிக்கையின் அன்பை என்றைக்கும் காண்பிக்கிறார்.”



KJV
51. [He is] the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.

AMP
51. He is a Tower of salvation and great deliverance to His king, and shows loving-kindness to His anointed, to David and his offspring forever.

KJVP
51. [ He ] [ is ] the tower H4024 of salvation H3444 for his king H4428 : and showeth H6213 mercy H2617 NMS to his anointed H4899 , unto David H1732 L-NAME , and to his seed H2233 forevermore H5704 PREP .

YLT
51. Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed -- unto the age!`

ASV
51. Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.

WEB
51. Great deliverance gives he to his king, Shows loving kindness to his anointed, To David and to his seed, forevermore.

NASB
51. You who gave great victories to your king and showed kindness to your anointed, to David and his posterity forever."

ESV
51. Great salvation he brings to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his offspring forever."

RV
51. Great deliverance giveth he to his king: and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.

RSV
51. Great triumphs he gives to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David, and his descendants for ever."

NKJV
51. [He is] the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore."

MKJV
51. He is the Tower of salvation for His king, and He shows mercy to His anointed, to David and to his seed, forevermore.

AKJV
51. He is the tower of salvation for his king: and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever more.

NRSV
51. He is a tower of salvation for his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his descendants forever.

NIV
51. He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants for ever."

NIRV
51. You help me win great battles. You show your faithful love to your anointed king. You show it to me and my family forever."

NLT
51. You give great victories to your king; you show unfailing love to your anointed, to David and all his descendants forever."

MSG
51. God's king takes the trophy; God's chosen is beloved. I mean David and all his children-- always.

GNB
51. God gives great victories to his king; he shows constant love to the one he has chosen, to David and his descendants forever.

NET
51. He gives his chosen king magnificent victories; he is faithful to his chosen ruler, to David and to his descendants forever!"

ERVEN
51. The Lord helps his king win battle after battle. He shows his faithful love to the one he has chosen, to David and his descendants forever.



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 51 / 51
  • தாம் ஏற்படுத்தின ராஜாவுக்கு
    மகத்தான இரட்சிப்பை அளித்து,
    தாம் அபிஷேகம்செய்த தாவீதுக்கும்
    அவனுடைய சந்ததிக்கும் என்றென்றும் கிருபை செய்கிறார்.” PE
  • TOV

    தாம் ஏற்படுத்தின ராஜாவுக்கு மகத்தான இரட்சிப்பை அளித்து, தாம் அபிஷேகம்பண்ணின தாவீதுக்கும் அவன் சந்ததிக்கும் சதாகாலமும் கிருபை செய்கிறார்.
  • ERVTA

    கர்த்தர், தன் அரசன் போரில் வெல்லும்படி செய்கிறார்! கர்த்தர் தன்னால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அரசனுக்கு உண்மையான அன்பைக் காட்டுகிறார். அவர் தாவீதுக்கும் அவன் சந்ததிகளுக்கும் எப்போதும் உண்மையாக இருப்பார்!
  • ECTA

    தாம் ஏற்படுத்திய அரசருக்கு மாபெரும் வெற்றியை அவளிப்பவர் அவர்! தாம் திருப்பொழிவு செய்த தாவீதுக்கு அவர்தம் மரபினருக்கும் என்றென்றும் பேரன்பு காட்டுபவரும் அவரே!
  • RCTA

    அவரே அரசனின் மீட்பை மிகுதிப்படுத்தி, தாம் அபிஷுகம் செய்த தாவீதுக்கும் அவன் சந்ததிக்கும் என்றென்றும் இரக்கம் காட்டுவாராக!"
  • OCVTA

    “அவர் தாம் ஏற்படுத்திய அரசனுக்கு மாபெரும் வெற்றிகளைக் கொடுக்கிறார்; அவர் தாம் அபிஷேகம் பண்ணின தாவீதுக்கும் அவனுடைய சந்ததிகளுக்கும் தமது உடன்படிக்கையின் அன்பை என்றைக்கும் காண்பிக்கிறார்.”
  • KJV

    He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
  • AMP

    He is a Tower of salvation and great deliverance to His king, and shows loving-kindness to His anointed, to David and his offspring forever.
  • KJVP

    He is the tower H4024 of salvation H3444 for his king H4428 : and showeth H6213 mercy H2617 NMS to his anointed H4899 , unto David H1732 L-NAME , and to his seed H2233 forevermore H5704 PREP .
  • YLT

    Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed -- unto the age!`
  • ASV

    Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
  • WEB

    Great deliverance gives he to his king, Shows loving kindness to his anointed, To David and to his seed, forevermore.
  • NASB

    You who gave great victories to your king and showed kindness to your anointed, to David and his posterity forever."
  • ESV

    Great salvation he brings to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his offspring forever."
  • RV

    Great deliverance giveth he to his king: and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
  • RSV

    Great triumphs he gives to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David, and his descendants for ever."
  • NKJV

    He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore."
  • MKJV

    He is the Tower of salvation for His king, and He shows mercy to His anointed, to David and to his seed, forevermore.
  • AKJV

    He is the tower of salvation for his king: and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever more.
  • NRSV

    He is a tower of salvation for his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his descendants forever.
  • NIV

    He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants for ever."
  • NIRV

    You help me win great battles. You show your faithful love to your anointed king. You show it to me and my family forever."
  • NLT

    You give great victories to your king; you show unfailing love to your anointed, to David and all his descendants forever."
  • MSG

    God's king takes the trophy; God's chosen is beloved. I mean David and all his children-- always.
  • GNB

    God gives great victories to his king; he shows constant love to the one he has chosen, to David and his descendants forever.
  • NET

    He gives his chosen king magnificent victories; he is faithful to his chosen ruler, to David and to his descendants forever!"
  • ERVEN

    The Lord helps his king win battle after battle. He shows his faithful love to the one he has chosen, to David and his descendants forever.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 51 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References