தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 சாமுவேல்
IRVTA
12. அப்பொழுது அவரைக் கண்டுபிடிக்கிற எந்த இடத்திலாகிலும் நாம் அவரிடத்தில் போய், பனி பூமியின்மேல் இறங்குவதுபோல அவர்மேல் இறங்குவோம்; அப்படியே அவரோடிருக்கிற எல்லா மனிதர்களிலும் ஒருவனும் அவருக்கு மீதியாக இருப்பதில்லை.

TOV
12. அப்பொழுது அவரைக் கண்டுபிடிக்கிற எவ்விடத்திலாகிலும் நாம் அவரிடத்தில் போய், பனி பூமியின்மேல் இறங்குவதுபோல அவர்மேல் இறங்குவோம்; அப்படியே அவரோடிருக்கிற எல்லா மனுஷரிலும் ஒருவனும் அவருக்கு மீந்திருப்பதில்லை.

ERVTA
12. நாம் தாவீதை அவர் ஒளிந்திருக்குமிடத்திலிருந்து பிடிக்கலாம். பனித்துளி நிலத்தில் விழுவதுபோல், நாம் தாவீதின் மீது விழுந்து பிடிக்கலாம். தாவீதையும் அவரது ஆட்களையும் கொல்லலாம். யாரும் உயிரோடு இருக்கமாட்டார்கள்.

ECTA
12. நாம் அவரை எதிர்த்து சென்று அவர் தங்கியுள்ள இடத்தை கண்டுபிடிப்போம். தரையின் மீது விழும் பனி போல், அவர் மீது நாமும் விழுவோம். அவரும், அவரோடு உள்ள ஆள்கள் அனைவரிலும் எவரும் தப்பமாட்டார்கள்.

RCTA
12. அப்போது தாவீது எந்த இடத்தில் இருந்தாலும் சரி, நாம் அனைவரும் போய், பனி பூமியின் மேல் பெய்வது போல், அவர் மேல் பாய்ந்து அவரோடு இருக்கிற மனிதரில் ஒருவரையும் விட்டுவையோம்.

OCVTA
12. அப்பொழுது நாங்கள் அவரை எங்கு கண்டாலும், அவரைத் தாக்கி பனி பூமியில் விழுவதுபோல் அவர்மேல் விழுவோம். அவ்வாறு செய்தால் தாவீதோ அல்லது அவரது மனிதரில் ஒருவரோ உயிரோடு தப்பமாட்டார்கள்.



KJV
12. So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that [are] with him there shall not be left so much as one.

AMP
12. So shall we come upon [David] some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew settles [unseen and unheard] on the ground; and of him and of all the men with him there shall not be left so much as one.

KJVP
12. So shall we come H935 upon H413 PREP-3MS him in some H259 place H4725 where H834 RPRO he shall be found H4672 VNQ3MS , and we will light H5117 upon H5921 PREP-3MS him as H834 RPRO the dew H2919 falleth H5307 VQY3MS on H5921 PREP-3MS the ground H127 D-NFS : and of him and of all H3605 WB-CMS the men H376 that H834 RPRO [ are ] with H854 PREP-3MS him there shall not H3808 W-NPAR be left H3498 so much H1571 CONJ as one H259 ONUM .

YLT
12. and we have come in unto him in one of the places where he is found, and we [are] upon him as the dew falleth on the ground, and there hath not been left of him and of all the men who [are] with him even one.

ASV
12. So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground; and of him and of all the men that are with him we will not leave so much as one.

WEB
12. So shall we come on him in some place where he shall be found, and we will light on him as the dew falls on the ground; and of him and of all the men who are with him we will not leave so much as one.

NASB
12. We can then attack him wherever we find him, settling down upon him as dew alights on the ground. None shall survive-- neither he nor any of his followers.

ESV
12. So we shall come upon him in some place where he is to be found, and we shall light upon him as the dew falls on the ground, and of him and all the men with him not one will be left.

RV
12. So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him we will not leave so much as one.

RSV
12. So we shall come upon him in some place where he is to be found, and we shall light upon him as the dew falls on the ground; and of him and all the men with him not one will be left.

NKJV
12. "So we will come upon him in some place where he may be found, and we will fall on him as the dew falls on the ground. And of him and all the men who [are] with him there shall not be left so much as one.

MKJV
12. And we shall come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him like the dew falls upon the ground. And of all the men that are with him, not even one shall be left.

AKJV
12. So shall we come on him in some place where he shall be found, and we will light on him as the dew falls on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.

NRSV
12. So we shall come upon him in whatever place he may be found, and we shall light on him as the dew falls on the ground; and he will not survive, nor will any of those with him.

NIV
12. Then we will attack him wherever he may be found, and we will fall on him as dew settles on the ground. Neither he nor any of his men will be left alive.

NIRV
12. "Then we'll attack David no matter where we find him. As dew completely covers the ground, we'll completely overpower his entire army. We won't leave him or any of his men alive.

NLT
12. When we find David, we'll fall on him like dew that falls on the ground. Then neither he nor any of his men will be left alive.

MSG
12. We'll smoke him out wherever he is, fall on him like dew falls on the earth, and, believe me, there won't be a single survivor.

GNB
12. We will find David wherever he is, and attack him before he knows what's happening. Neither he nor any of his men will survive.

NET
12. We will come against him wherever he happens to be found. We will descend on him like the dew falls on the ground. Neither he nor any of the men who are with him will be spared alive— not one of them!

ERVEN
12. We will catch David wherever he is hiding and attack him with so many soldiers that they will be like the dew that covers the ground. We will kill David and all of his men—no one will be left alive.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 29
  • அப்பொழுது அவரைக் கண்டுபிடிக்கிற எந்த இடத்திலாகிலும் நாம் அவரிடத்தில் போய், பனி பூமியின்மேல் இறங்குவதுபோல அவர்மேல் இறங்குவோம்; அப்படியே அவரோடிருக்கிற எல்லா மனிதர்களிலும் ஒருவனும் அவருக்கு மீதியாக இருப்பதில்லை.
  • TOV

    அப்பொழுது அவரைக் கண்டுபிடிக்கிற எவ்விடத்திலாகிலும் நாம் அவரிடத்தில் போய், பனி பூமியின்மேல் இறங்குவதுபோல அவர்மேல் இறங்குவோம்; அப்படியே அவரோடிருக்கிற எல்லா மனுஷரிலும் ஒருவனும் அவருக்கு மீந்திருப்பதில்லை.
  • ERVTA

    நாம் தாவீதை அவர் ஒளிந்திருக்குமிடத்திலிருந்து பிடிக்கலாம். பனித்துளி நிலத்தில் விழுவதுபோல், நாம் தாவீதின் மீது விழுந்து பிடிக்கலாம். தாவீதையும் அவரது ஆட்களையும் கொல்லலாம். யாரும் உயிரோடு இருக்கமாட்டார்கள்.
  • ECTA

    நாம் அவரை எதிர்த்து சென்று அவர் தங்கியுள்ள இடத்தை கண்டுபிடிப்போம். தரையின் மீது விழும் பனி போல், அவர் மீது நாமும் விழுவோம். அவரும், அவரோடு உள்ள ஆள்கள் அனைவரிலும் எவரும் தப்பமாட்டார்கள்.
  • RCTA

    அப்போது தாவீது எந்த இடத்தில் இருந்தாலும் சரி, நாம் அனைவரும் போய், பனி பூமியின் மேல் பெய்வது போல், அவர் மேல் பாய்ந்து அவரோடு இருக்கிற மனிதரில் ஒருவரையும் விட்டுவையோம்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது நாங்கள் அவரை எங்கு கண்டாலும், அவரைத் தாக்கி பனி பூமியில் விழுவதுபோல் அவர்மேல் விழுவோம். அவ்வாறு செய்தால் தாவீதோ அல்லது அவரது மனிதரில் ஒருவரோ உயிரோடு தப்பமாட்டார்கள்.
  • KJV

    So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.
  • AMP

    So shall we come upon David some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew settles unseen and unheard on the ground; and of him and of all the men with him there shall not be left so much as one.
  • KJVP

    So shall we come H935 upon H413 PREP-3MS him in some H259 place H4725 where H834 RPRO he shall be found H4672 VNQ3MS , and we will light H5117 upon H5921 PREP-3MS him as H834 RPRO the dew H2919 falleth H5307 VQY3MS on H5921 PREP-3MS the ground H127 D-NFS : and of him and of all H3605 WB-CMS the men H376 that H834 RPRO are with H854 PREP-3MS him there shall not H3808 W-NPAR be left H3498 so much H1571 CONJ as one H259 ONUM .
  • YLT

    and we have come in unto him in one of the places where he is found, and we are upon him as the dew falleth on the ground, and there hath not been left of him and of all the men who are with him even one.
  • ASV

    So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground; and of him and of all the men that are with him we will not leave so much as one.
  • WEB

    So shall we come on him in some place where he shall be found, and we will light on him as the dew falls on the ground; and of him and of all the men who are with him we will not leave so much as one.
  • NASB

    We can then attack him wherever we find him, settling down upon him as dew alights on the ground. None shall survive-- neither he nor any of his followers.
  • ESV

    So we shall come upon him in some place where he is to be found, and we shall light upon him as the dew falls on the ground, and of him and all the men with him not one will be left.
  • RV

    So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him we will not leave so much as one.
  • RSV

    So we shall come upon him in some place where he is to be found, and we shall light upon him as the dew falls on the ground; and of him and all the men with him not one will be left.
  • NKJV

    "So we will come upon him in some place where he may be found, and we will fall on him as the dew falls on the ground. And of him and all the men who are with him there shall not be left so much as one.
  • MKJV

    And we shall come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him like the dew falls upon the ground. And of all the men that are with him, not even one shall be left.
  • AKJV

    So shall we come on him in some place where he shall be found, and we will light on him as the dew falls on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.
  • NRSV

    So we shall come upon him in whatever place he may be found, and we shall light on him as the dew falls on the ground; and he will not survive, nor will any of those with him.
  • NIV

    Then we will attack him wherever he may be found, and we will fall on him as dew settles on the ground. Neither he nor any of his men will be left alive.
  • NIRV

    "Then we'll attack David no matter where we find him. As dew completely covers the ground, we'll completely overpower his entire army. We won't leave him or any of his men alive.
  • NLT

    When we find David, we'll fall on him like dew that falls on the ground. Then neither he nor any of his men will be left alive.
  • MSG

    We'll smoke him out wherever he is, fall on him like dew falls on the earth, and, believe me, there won't be a single survivor.
  • GNB

    We will find David wherever he is, and attack him before he knows what's happening. Neither he nor any of his men will survive.
  • NET

    We will come against him wherever he happens to be found. We will descend on him like the dew falls on the ground. Neither he nor any of the men who are with him will be spared alive— not one of them!
  • ERVEN

    We will catch David wherever he is hiding and attack him with so many soldiers that they will be like the dew that covers the ground. We will kill David and all of his men—no one will be left alive.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References