தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 நாளாகமம்
IRVTA
39. உம்முடைய வாசஸ்தலமாகிய பரலோகத்திலிருக்கிற தேவரீர் அவர்கள் விண்ணப்பத்தையும் ஜெபங்களையும் கேட்டு, அவர்கள் நியாயத்தை விசாரித்து, உமக்கு விரோதமாகப் பாவம்செய்த உம்முடைய மக்களுக்கு மன்னித்தருளும்.

TOV
39. உம்முடைய வாசஸ்தலமாகிய பரலோகத்திலிருக்கிற தேவரீர் அவர்கள் விண்ணப்பத்தையும் ஜெபங்களையும் கேட்டு, அவர்கள் நியாயத்தை விசாரித்து, உமக்கு விரோதமாய்ப் பாவஞ்செய்த உம்முடைய ஜனத்திற்கு மன்னித்தருளும்.

ERVTA
39. அப்போது பரலோகத்திலிருந்து நீர் அவற்றைக் கேளும். நீர் இருக்கும் பரலோகத்திலிருந்தே அவர்களது ஜெபங்களை ஏற்றுக் கொண்டு உதவும். உமக்கு எதிராக பாவம் செய்த உம்முடைய ஜனங்களை மன்னியும்.

ECTA
39. உமது உறைவிடமாகிய விண்ணகத்திலிருந்து அவர்கள் வேண்டுதலுக்கும் விண்ணப்பத்திற்கும் செவிசாய்த்து, உமக்கெதிராகப் பாவம் செய்த உம் மக்களை மன்னித்து, அவர்களுக்கு வெற்றி வழங்குவீராக!

RCTA
39. நீர் உமது நிலையான உறைவிடமான விண்ணிலிருந்து அவர்களது மன்றாட்டைக் கேட்டு அவர்களுக்கு நீதி வழங்கியருளும். பாவிகளான உம் மக்களை மன்னித்தருளும்.

OCVTA
39. நீர் குடியிருக்கும் இடமான பரலோகத்திலிருந்து அவர்கள் மன்றாட்டையும் கெஞ்சுதலையும் கேட்டு, அவர்கள் சார்பாய் செயலாற்றும். உமக்கெதிராகப் பாவஞ்செய்த உமது மக்களை மன்னியும்.



KJV
39. Then hear thou from the heavens, [even] from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.

AMP
39. Then hear from heaven, Your dwelling place, their prayer and supplications, and maintain their cause; and forgive Your people, who have sinned against You.

KJVP
39. Then hear H8085 thou from H4480 PREP the heavens H8064 D-NMD , [ even ] from thy dwelling H3427 place H4349 , their prayer H8605 and their supplications H8467 , and maintain H6213 their cause H4941 , and forgive H5545 thy people H5971 which H834 RPRO have sinned H2398 VQQ3MP against thee .

YLT
39. then Thou hast heard from the heavens, from the settled place of Thy dwelling, their prayer and their supplications, and hast maintained their cause, and forgiven Thy people who have sinned against Thee.

ASV
39. then hear thou from heaven, even from thy dwelling-place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people who have sinned against thee.

WEB
39. then hear from heaven, even from your dwelling-place, their prayer and their petitions, and maintain their cause, and forgive your people who have sinned against you.

NASB
39. listen from your heavenly dwelling place, hear their prayer and petitions, and uphold their cause. Forgive your people who have sinned against you.

ESV
39. then hear from heaven your dwelling place their prayer and their pleas, and maintain their cause and forgive your people who have sinned against you.

RV
39. then hear thou from heaven, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause; and forgive thy people which have sinned against thee.

RSV
39. then hear thou from heaven thy dwelling place their prayer and their supplications, and maintain their cause and forgive thy people who have sinned against thee.

NKJV
39. "then hear from heaven Your dwelling place their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive Your people who have sinned against You.

MKJV
39. then hear from Heaven, from Your dwelling-place, their prayer and their cries, and maintain their cause, and forgive Your people who have sinned against You.

AKJV
39. Then hear you from the heavens, even from your dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive your people which have sinned against you.

NRSV
39. then hear from heaven your dwelling place their prayer and their pleas, maintain their cause and forgive your people who have sinned against you.

NIV
39. then from heaven, your dwelling-place, hear their prayer and their pleas, and uphold their cause. And forgive your people, who have sinned against you.

NIRV
39. Then listen to them from heaven. It's the place where you live. Listen to their prayer. Listen to them when they ask you to show them your favor. Stand up for them. Your people have sinned against you. Please forgive them.

NLT
39. then hear their prayers and their petitions from heaven where you live, and uphold their cause. Forgive your people who have sinned against you.

MSG
39. Listen from your home in heaven to their prayers desperate and devout; Do what is best for them. Forgive your people who have sinned against you.

GNB
39. then listen to their prayers. In your home in heaven hear them and be merciful to them and forgive all the sins of your people.

NET
39. then listen from your heavenly dwelling place to their prayers for help, vindicate them, and forgive your sinful people.

ERVEN
39. Please listen from your home in heaven. Accept their prayers when they beg for help, and help them. Forgive your people who have sinned against you.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 42
  • உம்முடைய வாசஸ்தலமாகிய பரலோகத்திலிருக்கிற தேவரீர் அவர்கள் விண்ணப்பத்தையும் ஜெபங்களையும் கேட்டு, அவர்கள் நியாயத்தை விசாரித்து, உமக்கு விரோதமாகப் பாவம்செய்த உம்முடைய மக்களுக்கு மன்னித்தருளும்.
  • TOV

    உம்முடைய வாசஸ்தலமாகிய பரலோகத்திலிருக்கிற தேவரீர் அவர்கள் விண்ணப்பத்தையும் ஜெபங்களையும் கேட்டு, அவர்கள் நியாயத்தை விசாரித்து, உமக்கு விரோதமாய்ப் பாவஞ்செய்த உம்முடைய ஜனத்திற்கு மன்னித்தருளும்.
  • ERVTA

    அப்போது பரலோகத்திலிருந்து நீர் அவற்றைக் கேளும். நீர் இருக்கும் பரலோகத்திலிருந்தே அவர்களது ஜெபங்களை ஏற்றுக் கொண்டு உதவும். உமக்கு எதிராக பாவம் செய்த உம்முடைய ஜனங்களை மன்னியும்.
  • ECTA

    உமது உறைவிடமாகிய விண்ணகத்திலிருந்து அவர்கள் வேண்டுதலுக்கும் விண்ணப்பத்திற்கும் செவிசாய்த்து, உமக்கெதிராகப் பாவம் செய்த உம் மக்களை மன்னித்து, அவர்களுக்கு வெற்றி வழங்குவீராக!
  • RCTA

    நீர் உமது நிலையான உறைவிடமான விண்ணிலிருந்து அவர்களது மன்றாட்டைக் கேட்டு அவர்களுக்கு நீதி வழங்கியருளும். பாவிகளான உம் மக்களை மன்னித்தருளும்.
  • OCVTA

    நீர் குடியிருக்கும் இடமான பரலோகத்திலிருந்து அவர்கள் மன்றாட்டையும் கெஞ்சுதலையும் கேட்டு, அவர்கள் சார்பாய் செயலாற்றும். உமக்கெதிராகப் பாவஞ்செய்த உமது மக்களை மன்னியும்.
  • KJV

    Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.
  • AMP

    Then hear from heaven, Your dwelling place, their prayer and supplications, and maintain their cause; and forgive Your people, who have sinned against You.
  • KJVP

    Then hear H8085 thou from H4480 PREP the heavens H8064 D-NMD , even from thy dwelling H3427 place H4349 , their prayer H8605 and their supplications H8467 , and maintain H6213 their cause H4941 , and forgive H5545 thy people H5971 which H834 RPRO have sinned H2398 VQQ3MP against thee .
  • YLT

    then Thou hast heard from the heavens, from the settled place of Thy dwelling, their prayer and their supplications, and hast maintained their cause, and forgiven Thy people who have sinned against Thee.
  • ASV

    then hear thou from heaven, even from thy dwelling-place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people who have sinned against thee.
  • WEB

    then hear from heaven, even from your dwelling-place, their prayer and their petitions, and maintain their cause, and forgive your people who have sinned against you.
  • NASB

    listen from your heavenly dwelling place, hear their prayer and petitions, and uphold their cause. Forgive your people who have sinned against you.
  • ESV

    then hear from heaven your dwelling place their prayer and their pleas, and maintain their cause and forgive your people who have sinned against you.
  • RV

    then hear thou from heaven, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause; and forgive thy people which have sinned against thee.
  • RSV

    then hear thou from heaven thy dwelling place their prayer and their supplications, and maintain their cause and forgive thy people who have sinned against thee.
  • NKJV

    "then hear from heaven Your dwelling place their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive Your people who have sinned against You.
  • MKJV

    then hear from Heaven, from Your dwelling-place, their prayer and their cries, and maintain their cause, and forgive Your people who have sinned against You.
  • AKJV

    Then hear you from the heavens, even from your dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive your people which have sinned against you.
  • NRSV

    then hear from heaven your dwelling place their prayer and their pleas, maintain their cause and forgive your people who have sinned against you.
  • NIV

    then from heaven, your dwelling-place, hear their prayer and their pleas, and uphold their cause. And forgive your people, who have sinned against you.
  • NIRV

    Then listen to them from heaven. It's the place where you live. Listen to their prayer. Listen to them when they ask you to show them your favor. Stand up for them. Your people have sinned against you. Please forgive them.
  • NLT

    then hear their prayers and their petitions from heaven where you live, and uphold their cause. Forgive your people who have sinned against you.
  • MSG

    Listen from your home in heaven to their prayers desperate and devout; Do what is best for them. Forgive your people who have sinned against you.
  • GNB

    then listen to their prayers. In your home in heaven hear them and be merciful to them and forgive all the sins of your people.
  • NET

    then listen from your heavenly dwelling place to their prayers for help, vindicate them, and forgive your sinful people.
  • ERVEN

    Please listen from your home in heaven. Accept their prayers when they beg for help, and help them. Forgive your people who have sinned against you.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References