தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 நாளாகமம்
IRVTA
7. அந்த மாளிகையின் உத்திரங்களையும், நிலைகளையும், சுவர்களையும், கதவுகளையும் பொன்தகட்டால் மூடி, கொத்துவேலையால் சுவர்களிலே கேருபீன்களைச் செய்வித்தான்.

TOV
7. அந்த மாளிகையின் உத்திரங்களையும், நிலைகளையும், அதின் சுவர்களையும், அதின் கதவுகளையும் பொன்தகட்டால் மூடி, கொத்துவேலையால் சுவர்களிலே கேருபீன்களைச் செய்வித்தான்.

ERVTA
7. அந்த ஆலயத்தின் உத்திரங்கள், நிலைகள். சுவர்கள், கதவுகள் போன்றவற்றைப் பொன் தகட்டால் மூடினான். சுவர்களிலே கேருபீன்களைச் செய்து வைத்தான்.

ECTA
7. கோவிலின் உத்திரங்கள், நிலைகள், சுவர்கள், கதவுகள் ஆகியவற்றைப் பொன் தகடுகளால் மூடினார்; சுவர்களில் கெருபுகளைப் பதித்தார்.

RCTA
7. கோவிலின் உத்திரங்களையும் நிலைகளையும் சுவர்களையும் கதவுகளையும் அப்பொன் தகடுகளால் வேய்ந்தார். சுவர்களில் கெருபீம்களின் உருவங்களைச் செதுக்கி வைத்தார்.

OCVTA
7. உட்கூரை மரங்கள், கதவு நிலைகள், சுவர்கள், ஆலயத்தின் கதவுகள் ஆகியவற்றைத் தங்கத் தகட்டினால் மூடி, சுவர்களில் கேருபீன் உருவங்களையும் செதுக்கினான்.



KJV
7. He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.

AMP
7. He lined the house (the Holy Place), its beams, thresholds, walls, and doors with gold, and engraved cherubim on the walls.

KJVP
7. He overlaid H2645 also the house H1004 D-NMS , the beams H6982 , the posts H5592 , and the walls H7023 thereof , and the doors H1817 thereof , with gold H2091 NMS ; and graved H6605 cherubims H3742 on H5921 PREP the walls H7023 .

YLT
7. and he covereth the house, the beams, the thresholds, and its walls, and its doors, with gold, and hath graved cherubs on the walls.

ASV
7. He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.

WEB
7. He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls of it, and the doors of it, with gold; and engraved cherubim on the walls.

NASB
7. The house, its beams and thresholds, as well as its walls and its doors, he overlaid with gold, and he engraved cherubim upon the walls. (The gold was from Parvaim.)

ESV
7. So he lined the house with gold- its beams, its thresholds, its walls, and its doors- and he carved cherubim on the walls.

RV
7. He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.

RSV
7. So he lined the house with gold -- its beams, its thresholds, its walls, and its doors; and he carved cherubim on the walls.

NKJV
7. He also overlaid the house -- the beams and doorposts, its walls and doors -- with gold; and he carved cherubim on the walls.

MKJV
7. He also overlaid the house, the beams, the posts, and its walls, and its doors, with gold. And he engraved cherubs on the walls.

AKJV
7. He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.

NRSV
7. So he lined the house with gold-- its beams, its thresholds, its walls, and its doors; and he carved cherubim on the walls.

NIV
7. He overlaid the ceiling beams, door-frames, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.

NIRV
7. He covered the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold. He carved cherubim on the walls.

NLT
7. He overlaid the beams, thresholds, walls, and doors throughout the Temple with gold, and he carved figures of cherubim on the walls.

MSG
7. Everything was coated with gold veneer: rafters, doorframes, walls, and doors. Cherubim were engraved on the walls.

GNB
7. He used the gold to overlay the Temple walls, the rafters, the entryways, and the doors. On the walls the workers carved designs of winged creatures.

NET
7. He overlaid the temple's rafters, thresholds, walls and doors with gold; he carved decorative cherubim on the walls.

ERVEN
7. He covered the inside of the Temple with the gold. He put the gold on the ceiling beams, doorposts, walls, and doors. He carved Cherub angels on the walls.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17
  • அந்த மாளிகையின் உத்திரங்களையும், நிலைகளையும், சுவர்களையும், கதவுகளையும் பொன்தகட்டால் மூடி, கொத்துவேலையால் சுவர்களிலே கேருபீன்களைச் செய்வித்தான்.
  • TOV

    அந்த மாளிகையின் உத்திரங்களையும், நிலைகளையும், அதின் சுவர்களையும், அதின் கதவுகளையும் பொன்தகட்டால் மூடி, கொத்துவேலையால் சுவர்களிலே கேருபீன்களைச் செய்வித்தான்.
  • ERVTA

    அந்த ஆலயத்தின் உத்திரங்கள், நிலைகள். சுவர்கள், கதவுகள் போன்றவற்றைப் பொன் தகட்டால் மூடினான். சுவர்களிலே கேருபீன்களைச் செய்து வைத்தான்.
  • ECTA

    கோவிலின் உத்திரங்கள், நிலைகள், சுவர்கள், கதவுகள் ஆகியவற்றைப் பொன் தகடுகளால் மூடினார்; சுவர்களில் கெருபுகளைப் பதித்தார்.
  • RCTA

    கோவிலின் உத்திரங்களையும் நிலைகளையும் சுவர்களையும் கதவுகளையும் அப்பொன் தகடுகளால் வேய்ந்தார். சுவர்களில் கெருபீம்களின் உருவங்களைச் செதுக்கி வைத்தார்.
  • OCVTA

    உட்கூரை மரங்கள், கதவு நிலைகள், சுவர்கள், ஆலயத்தின் கதவுகள் ஆகியவற்றைத் தங்கத் தகட்டினால் மூடி, சுவர்களில் கேருபீன் உருவங்களையும் செதுக்கினான்.
  • KJV

    He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
  • AMP

    He lined the house (the Holy Place), its beams, thresholds, walls, and doors with gold, and engraved cherubim on the walls.
  • KJVP

    He overlaid H2645 also the house H1004 D-NMS , the beams H6982 , the posts H5592 , and the walls H7023 thereof , and the doors H1817 thereof , with gold H2091 NMS ; and graved H6605 cherubims H3742 on H5921 PREP the walls H7023 .
  • YLT

    and he covereth the house, the beams, the thresholds, and its walls, and its doors, with gold, and hath graved cherubs on the walls.
  • ASV

    He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
  • WEB

    He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls of it, and the doors of it, with gold; and engraved cherubim on the walls.
  • NASB

    The house, its beams and thresholds, as well as its walls and its doors, he overlaid with gold, and he engraved cherubim upon the walls. (The gold was from Parvaim.)
  • ESV

    So he lined the house with gold- its beams, its thresholds, its walls, and its doors- and he carved cherubim on the walls.
  • RV

    He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
  • RSV

    So he lined the house with gold -- its beams, its thresholds, its walls, and its doors; and he carved cherubim on the walls.
  • NKJV

    He also overlaid the house -- the beams and doorposts, its walls and doors -- with gold; and he carved cherubim on the walls.
  • MKJV

    He also overlaid the house, the beams, the posts, and its walls, and its doors, with gold. And he engraved cherubs on the walls.
  • AKJV

    He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
  • NRSV

    So he lined the house with gold-- its beams, its thresholds, its walls, and its doors; and he carved cherubim on the walls.
  • NIV

    He overlaid the ceiling beams, door-frames, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.
  • NIRV

    He covered the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold. He carved cherubim on the walls.
  • NLT

    He overlaid the beams, thresholds, walls, and doors throughout the Temple with gold, and he carved figures of cherubim on the walls.
  • MSG

    Everything was coated with gold veneer: rafters, doorframes, walls, and doors. Cherubim were engraved on the walls.
  • GNB

    He used the gold to overlay the Temple walls, the rafters, the entryways, and the doors. On the walls the workers carved designs of winged creatures.
  • NET

    He overlaid the temple's rafters, thresholds, walls and doors with gold; he carved decorative cherubim on the walls.
  • ERVEN

    He covered the inside of the Temple with the gold. He put the gold on the ceiling beams, doorposts, walls, and doors. He carved Cherub angels on the walls.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References