தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
2 நாளாகமம்
IRVTA
11. ராஜா யெகோவாவுடைய ஆலயத்திற்குள் பிரவேசிக்கும்போது, அரண்மனைக் காவலர் வந்து, அவைகளை எடுத்துக்கொண்டுபோய், திரும்பத் தங்கள் அறையிலே வைப்பார்கள்.

TOV
11. ராஜா கர்த்தருடைய ஆலயத்துக்குள் பிரவேசிக்கும்போது, அரமனைச் சேவகர் வந்து, அவைகளை எடுத்துக்கொண்டுபோய், திரும்பத் தங்கள் அறையிலே வைப்பார்கள்.

ERVTA
11. அரசன் கர்த்தருடைய ஆலய வாசலுக்குள் நுழையும்போது காவலர்கள் வந்து கேடயங்களை எடுத்துக்கொண்டு வருவார்கள். பிறகு அவர்கள் அக்கேடயங்களைத் தம் அறையிலே வைத்து பூட்டிவிடுவார்கள்.

ECTA
11. ஆண்டவரின் இல்லத்திற்குள் அரசன் நுழையும் போதெல்லாம், வாயிற்காப்போர் அக்கேடயங்களை ஏந்தி உடன் செல்வர்; பின்னர் அவற்றைக் காவல் அறையில் வைப்பர்;

RCTA
11. அரசன் ஆண்டவரின் ஆலயத்துக்குள் நுழையும் போதெல்லாம் அவ்வாயிற் காவலர் அக்கேடயங்களை ஏந்தி நிற்பார்கள். பின்னர் அவற்றை ஆயுதக்கிடங்கில் திரும்ப வைப்பார்கள்.

OCVTA
11. யெகோவாவின் ஆலயத்திற்கு அரசன் போகும்போதெல்லாம், அந்தக் காவலர் கேடயங்களை எடுத்துக்கொண்டு அரசனோடு போய், திரும்பவும் அவற்றைக் காவலறைக்குள் கொண்டுவந்து வைப்பார்கள்.



KJV
11. And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.

AMP
11. And whenever the king entered the Lord's house, the guards came and got the shields of bronze and brought them again into the guard chamber.

KJVP
11. And when H1767 the king H4428 D-NMS entered into H1961 W-VQY3MS the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS , the guard H7323 came H935 and fetched H5375 them , and brought them again H7725 into H413 PREP the guard H7323 chamber H8372 .

YLT
11. and it cometh to pass, from the time of the going in of the king to the house of Jehovah, the runners have come in and lifted them up, and brought them back unto the chamber of the runners.

ASV
11. And it was so, that, as oft as the king entered into the house of Jehovah, the guard came and bare them, and brought them back into the guard-chamber.

WEB
11. It was so, that as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.

NASB
11. Whenever the king visited the temple of the LORD, the troops would come bearing them, and then they would return them to the guardroom.)

ESV
11. And as often as the king went into the house of the LORD, the guard came and carried them and brought them back to the guardroom.

RV
11. And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bare them, and brought them back into the guard chamber.

RSV
11. And as often as the king went into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back to the guardroom.

NKJV
11. And whenever the king entered the house of the LORD, the guard would go and bring them out; then they would take them back into the guardroom.

MKJV
11. And when the king entered into the house of Jehovah, the guard came and carried them and brought them again into the guardroom.

AKJV
11. And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.

NRSV
11. Whenever the king went into the house of the LORD, the guard would come along bearing them, and would then bring them back to the guardroom.

NIV
11. Whenever the king went to the LORD's temple, the guards went with him, bearing the shields, and afterwards they returned them to the guardroom.

NIRV
11. Every time the king went to the Lord's temple, the guards went with him. They carried the shields. Later, they took them back to the room where they were kept.

NLT
11. Whenever the king went to the Temple of the LORD, the guards would also take the shields and then return them to the guardroom.

MSG
11. Whenever the king went to GOD's Temple, the guards went with him carrying the shields, but they always returned them to the guardroom.

GNB
11. Every time the king went to the Temple, the guards carried the shields and then returned them to the guardroom.

NET
11. Whenever the king visited the LORD's temple, the royal guards carried them and then brought them back to the guardroom.

ERVEN
11. Every time the king went to the Lord's Temple, the guards took out the shields and went with him. After they were finished, they put the shields back on the wall in the guardroom.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 16
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • ராஜா யெகோவாவுடைய ஆலயத்திற்குள் பிரவேசிக்கும்போது, அரண்மனைக் காவலர் வந்து, அவைகளை எடுத்துக்கொண்டுபோய், திரும்பத் தங்கள் அறையிலே வைப்பார்கள்.
  • TOV

    ராஜா கர்த்தருடைய ஆலயத்துக்குள் பிரவேசிக்கும்போது, அரமனைச் சேவகர் வந்து, அவைகளை எடுத்துக்கொண்டுபோய், திரும்பத் தங்கள் அறையிலே வைப்பார்கள்.
  • ERVTA

    அரசன் கர்த்தருடைய ஆலய வாசலுக்குள் நுழையும்போது காவலர்கள் வந்து கேடயங்களை எடுத்துக்கொண்டு வருவார்கள். பிறகு அவர்கள் அக்கேடயங்களைத் தம் அறையிலே வைத்து பூட்டிவிடுவார்கள்.
  • ECTA

    ஆண்டவரின் இல்லத்திற்குள் அரசன் நுழையும் போதெல்லாம், வாயிற்காப்போர் அக்கேடயங்களை ஏந்தி உடன் செல்வர்; பின்னர் அவற்றைக் காவல் அறையில் வைப்பர்;
  • RCTA

    அரசன் ஆண்டவரின் ஆலயத்துக்குள் நுழையும் போதெல்லாம் அவ்வாயிற் காவலர் அக்கேடயங்களை ஏந்தி நிற்பார்கள். பின்னர் அவற்றை ஆயுதக்கிடங்கில் திரும்ப வைப்பார்கள்.
  • OCVTA

    யெகோவாவின் ஆலயத்திற்கு அரசன் போகும்போதெல்லாம், அந்தக் காவலர் கேடயங்களை எடுத்துக்கொண்டு அரசனோடு போய், திரும்பவும் அவற்றைக் காவலறைக்குள் கொண்டுவந்து வைப்பார்கள்.
  • KJV

    And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
  • AMP

    And whenever the king entered the Lord's house, the guards came and got the shields of bronze and brought them again into the guard chamber.
  • KJVP

    And when H1767 the king H4428 D-NMS entered into H1961 W-VQY3MS the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS , the guard H7323 came H935 and fetched H5375 them , and brought them again H7725 into H413 PREP the guard H7323 chamber H8372 .
  • YLT

    and it cometh to pass, from the time of the going in of the king to the house of Jehovah, the runners have come in and lifted them up, and brought them back unto the chamber of the runners.
  • ASV

    And it was so, that, as oft as the king entered into the house of Jehovah, the guard came and bare them, and brought them back into the guard-chamber.
  • WEB

    It was so, that as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard-chamber.
  • NASB

    Whenever the king visited the temple of the LORD, the troops would come bearing them, and then they would return them to the guardroom.)
  • ESV

    And as often as the king went into the house of the LORD, the guard came and carried them and brought them back to the guardroom.
  • RV

    And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bare them, and brought them back into the guard chamber.
  • RSV

    And as often as the king went into the house of the LORD, the guard came and bore them, and brought them back to the guardroom.
  • NKJV

    And whenever the king entered the house of the LORD, the guard would go and bring them out; then they would take them back into the guardroom.
  • MKJV

    And when the king entered into the house of Jehovah, the guard came and carried them and brought them again into the guardroom.
  • AKJV

    And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
  • NRSV

    Whenever the king went into the house of the LORD, the guard would come along bearing them, and would then bring them back to the guardroom.
  • NIV

    Whenever the king went to the LORD's temple, the guards went with him, bearing the shields, and afterwards they returned them to the guardroom.
  • NIRV

    Every time the king went to the Lord's temple, the guards went with him. They carried the shields. Later, they took them back to the room where they were kept.
  • NLT

    Whenever the king went to the Temple of the LORD, the guards would also take the shields and then return them to the guardroom.
  • MSG

    Whenever the king went to GOD's Temple, the guards went with him carrying the shields, but they always returned them to the guardroom.
  • GNB

    Every time the king went to the Temple, the guards carried the shields and then returned them to the guardroom.
  • NET

    Whenever the king visited the LORD's temple, the royal guards carried them and then brought them back to the guardroom.
  • ERVEN

    Every time the king went to the Lord's Temple, the guards took out the shields and went with him. After they were finished, they put the shields back on the wall in the guardroom.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 16
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References