தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 தெசலோனிக்கேயர்
IRVTA
9. தேவன் நம்மைத் தண்டிப்பதற்காக நியமிக்காமல், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்து மூலமாக இரட்சிப்படைவதற்கென்று நியமித்தார்.

TOV
9. தேவன் நம்மைக் கோபாக்கினைக்கென்று நியமிக்காமல், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்து மூலமாய் இரட்சிப்படைவதற்கென்று நியமித்தார்.

ERVTA
9. தேவன் தம் கோபத்தை நம்மேல் காட்டுவதற்காக நம்மைத் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை. நம் கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் மூலம் இட்சிப்பு அடையவே தேர்ந்தெடுத்தார்.

ECTA
9. ஏனெனில் கடவுள் நம்மைத் தம் சினத்துக்கு ஆளாவதற்கு அல்ல, நம் ஆண்டவர் இயேசு கிறிஸ்து வழியாக மீட்பு அடையவே ஏற்படுத்தியுள்ளார்.

RCTA
9. ஏனெனில், கடவுள் நம்மைத் தம் சினத்திற்கு ஆளாகும்படி ஏற்படுத்தவில்லை; நம் ஆண்டவராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் வழியாக மீட்பு அடையவே ஏற்படுத்தினார்.

OCVTA
9. ஏனெனில் இறைவன் நம்மை தமது கோபத்தின் தண்டனையைப் பெறுவதற்காக நியமிக்கவில்லை. நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் வழியாக இரட்சிப்பைப் பெறவே நியமித்திருக்கிறார்.



KJV
9. For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

AMP
9. For God has not appointed us to [incur His] wrath [He did not select us to condemn us], but [that we might] obtain [His] salvation through our Lord Jesus Christ (the Messiah)

KJVP
9. For G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath not G3756 PRT-N appointed G5087 V-2AMI-3S us G2248 P-1AP to G1519 PREP wrath G3709 N-ASF , but G235 CONJ to obtain G1519 PREP salvation G4991 N-GSF by G1223 PREP our G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM ,

YLT
9. because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,

ASV
9. For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,

WEB
9. For God didn't appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,

NASB
9. For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ,

ESV
9. For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,

RV
9. For God appointed us not unto wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,

RSV
9. For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,

NKJV
9. For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,

MKJV
9. For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

AKJV
9. For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

NRSV
9. For God has destined us not for wrath but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,

NIV
9. For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.

NIRV
9. God didn't choose us to receive his anger. He chose us to receive salvation because of what our Lord Jesus Christ has done.

NLT
9. For God chose to save us through our Lord Jesus Christ, not to pour out his anger on us.

MSG
9. God didn't set us up for an angry rejection but for salvation by our Master, Jesus Christ.

GNB
9. God did not choose us to suffer his anger, but to possess salvation through our Lord Jesus Christ,

NET
9. For God did not destine us for wrath but for gaining salvation through our Lord Jesus Christ.

ERVEN
9. God did not choose us to suffer his anger. God chose us to have salvation through our Lord Jesus Christ.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 28
  • தேவன் நம்மைத் தண்டிப்பதற்காக நியமிக்காமல், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்து மூலமாக இரட்சிப்படைவதற்கென்று நியமித்தார்.
  • TOV

    தேவன் நம்மைக் கோபாக்கினைக்கென்று நியமிக்காமல், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்து மூலமாய் இரட்சிப்படைவதற்கென்று நியமித்தார்.
  • ERVTA

    தேவன் தம் கோபத்தை நம்மேல் காட்டுவதற்காக நம்மைத் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை. நம் கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் மூலம் இட்சிப்பு அடையவே தேர்ந்தெடுத்தார்.
  • ECTA

    ஏனெனில் கடவுள் நம்மைத் தம் சினத்துக்கு ஆளாவதற்கு அல்ல, நம் ஆண்டவர் இயேசு கிறிஸ்து வழியாக மீட்பு அடையவே ஏற்படுத்தியுள்ளார்.
  • RCTA

    ஏனெனில், கடவுள் நம்மைத் தம் சினத்திற்கு ஆளாகும்படி ஏற்படுத்தவில்லை; நம் ஆண்டவராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் வழியாக மீட்பு அடையவே ஏற்படுத்தினார்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் இறைவன் நம்மை தமது கோபத்தின் தண்டனையைப் பெறுவதற்காக நியமிக்கவில்லை. நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் வழியாக இரட்சிப்பைப் பெறவே நியமித்திருக்கிறார்.
  • KJV

    For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
  • AMP

    For God has not appointed us to incur His wrath He did not select us to condemn us, but that we might obtain His salvation through our Lord Jesus Christ (the Messiah)
  • KJVP

    For G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath not G3756 PRT-N appointed G5087 V-2AMI-3S us G2248 P-1AP to G1519 PREP wrath G3709 N-ASF , but G235 CONJ to obtain G1519 PREP salvation G4991 N-GSF by G1223 PREP our G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM ,
  • YLT

    because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
  • ASV

    For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
  • WEB

    For God didn't appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
  • NASB

    For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • ESV

    For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • RV

    For God appointed us not unto wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
  • RSV

    For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • NKJV

    For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • MKJV

    For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
  • AKJV

    For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
  • NRSV

    For God has destined us not for wrath but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
  • NIV

    For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
  • NIRV

    God didn't choose us to receive his anger. He chose us to receive salvation because of what our Lord Jesus Christ has done.
  • NLT

    For God chose to save us through our Lord Jesus Christ, not to pour out his anger on us.
  • MSG

    God didn't set us up for an angry rejection but for salvation by our Master, Jesus Christ.
  • GNB

    God did not choose us to suffer his anger, but to possess salvation through our Lord Jesus Christ,
  • NET

    For God did not destine us for wrath but for gaining salvation through our Lord Jesus Christ.
  • ERVEN

    God did not choose us to suffer his anger. God chose us to have salvation through our Lord Jesus Christ.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References