தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 சாமுவேல்
IRVTA
10. அவனுடைய ஆயுதங்களை அஸ்தரோத் தேவனுடைய கோவிலிலே வைத்து, அவனுடைய உடலைப் பெத்சானின் சுவற்றிலே தூக்கிப்போட்டார்கள்.

TOV
10. அவன் ஆயுதங்களை அஸ்தரோத் தேவனுடைய கோவிலிலே வைத்து, அவன் உடலைப் பெத்சானின் அலங்கத்திலே தூக்கிப்போட்டார்கள்.

ERVTA
10. சவுலின் ஆயுங்களை அவர்கள் அஸ்தரோத் கோவிலில் வைத்தனர். சவுலின் உடலை அவர்கள் பெத்ஸானின் சுவரில் தொங்கவிட்டனர்.

ECTA
10. அவர்கள் அவர்தம் படைகலன்களை அஸ்தரோத்துக்கு கோவிலில் வைத்தனர். அவரது சடலத்தை பெத்சான் சுவரில் தொங்கவிட்டனர்.

RCTA
10. கடைசியில் அவர்கள் அவருடைய ஆயுதங்களை அஸ்தரோத்தின் ஆலயத்தில் வைத்தனர். அவரது உடலையோ பெத்சான் நகர மதிலில் தொங்கவிட்டனர்.

OCVTA
10. சவுலின் யுத்த கவசத்தை அஸ்தரோத்தின் கோவிலில் வைத்தார்கள். அவன் உடலை பெத்ஷான் நகரத்தின் மதிலிலே கட்டித் தொங்கவிட்டார்கள்.



KJV
10. And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan.

AMP
10. And they put Saul's armor in the house of the Ashtaroth [the idols representing the female deities Ashtoreth and Asherah], and they fastened his body to the wall of Beth-shan.

KJVP
10. And they put H7760 his armor H3627 in the house H1004 CMS of Ashtaroth H6252 : and they fastened H8628 his body H1472 to the wall H2346 of Beth H1052 - shan .

YLT
10. and they place his weapons [in] the house of Ashtaroth, and his body they have fixed on the wall of Beth-Shan.

ASV
10. And they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.

WEB
10. They put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.

NASB
10. They put his armor in the temple of Astarte, but impaled his body on the wall of Bethshan.

ESV
10. They put his armor in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.

RV
10. And they put his armour in the house of the Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan.

RSV
10. They put his armor in the temple of Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Bethshan.

NKJV
10. Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.

MKJV
10. And they put his armor in the house of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.

AKJV
10. And they put his armor in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.

NRSV
10. They put his armor in the temple of Astarte; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.

NIV
10. They put his armour in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.

NIRV
10. They put Saul's armor in the temple where they had set up statues of goddesses that were named after Ashtoreth. They hung his body up on the wall of Beth Shan.

NLT
10. They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth-shan.

MSG
10. They displayed his armor in the shrine of the Ashtoreth. They nailed his corpse to the wall at Beth Shan.

GNB
10. Then they put his weapons in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the wall of the city of Beth Shan.

NET
10. They placed Saul's armor in the temple of the Ashtoreths and hung his corpse on the city wall of Beth Shan.

ERVEN
10. They put Saul's armor in the temple of Ashtoreth. The Philistines also hung Saul's body on the wall of Beth Shan.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • அவனுடைய ஆயுதங்களை அஸ்தரோத் தேவனுடைய கோவிலிலே வைத்து, அவனுடைய உடலைப் பெத்சானின் சுவற்றிலே தூக்கிப்போட்டார்கள்.
  • TOV

    அவன் ஆயுதங்களை அஸ்தரோத் தேவனுடைய கோவிலிலே வைத்து, அவன் உடலைப் பெத்சானின் அலங்கத்திலே தூக்கிப்போட்டார்கள்.
  • ERVTA

    சவுலின் ஆயுங்களை அவர்கள் அஸ்தரோத் கோவிலில் வைத்தனர். சவுலின் உடலை அவர்கள் பெத்ஸானின் சுவரில் தொங்கவிட்டனர்.
  • ECTA

    அவர்கள் அவர்தம் படைகலன்களை அஸ்தரோத்துக்கு கோவிலில் வைத்தனர். அவரது சடலத்தை பெத்சான் சுவரில் தொங்கவிட்டனர்.
  • RCTA

    கடைசியில் அவர்கள் அவருடைய ஆயுதங்களை அஸ்தரோத்தின் ஆலயத்தில் வைத்தனர். அவரது உடலையோ பெத்சான் நகர மதிலில் தொங்கவிட்டனர்.
  • OCVTA

    சவுலின் யுத்த கவசத்தை அஸ்தரோத்தின் கோவிலில் வைத்தார்கள். அவன் உடலை பெத்ஷான் நகரத்தின் மதிலிலே கட்டித் தொங்கவிட்டார்கள்.
  • KJV

    And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  • AMP

    And they put Saul's armor in the house of the Ashtaroth the idols representing the female deities Ashtoreth and Asherah, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  • KJVP

    And they put H7760 his armor H3627 in the house H1004 CMS of Ashtaroth H6252 : and they fastened H8628 his body H1472 to the wall H2346 of Beth H1052 - shan .
  • YLT

    and they place his weapons in the house of Ashtaroth, and his body they have fixed on the wall of Beth-Shan.
  • ASV

    And they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  • WEB

    They put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  • NASB

    They put his armor in the temple of Astarte, but impaled his body on the wall of Bethshan.
  • ESV

    They put his armor in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  • RV

    And they put his armour in the house of the Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  • RSV

    They put his armor in the temple of Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Bethshan.
  • NKJV

    Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.
  • MKJV

    And they put his armor in the house of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  • AKJV

    And they put his armor in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.
  • NRSV

    They put his armor in the temple of Astarte; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  • NIV

    They put his armour in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.
  • NIRV

    They put Saul's armor in the temple where they had set up statues of goddesses that were named after Ashtoreth. They hung his body up on the wall of Beth Shan.
  • NLT

    They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth-shan.
  • MSG

    They displayed his armor in the shrine of the Ashtoreth. They nailed his corpse to the wall at Beth Shan.
  • GNB

    Then they put his weapons in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the wall of the city of Beth Shan.
  • NET

    They placed Saul's armor in the temple of the Ashtoreths and hung his corpse on the city wall of Beth Shan.
  • ERVEN

    They put Saul's armor in the temple of Ashtoreth. The Philistines also hung Saul's body on the wall of Beth Shan.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References