தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 சாமுவேல்
IRVTA
8. யெகோவா மறுபடியும் மூன்றாம்முறை: சாமுவேலே என்று கூப்பிட்டார். அவன் எழுந்து ஏலியினிடத்தில் போய், இதோ, இருக்கிறேன்; என்னைக் கூப்பிட்டீரே என்றான். அப்பொழுது யெகோவா பிள்ளையைக் கூப்பிடுகிறார் என்று ஏலி அறிந்து,

TOV
8. கர்த்தர் மறுபடியும் மூன்றாம் விசை: சாமுவேலே என்று கூப்பிட்டார். அவன் எழுந்திருந்து ஏலியினிடத்தில் போய், இதோ, இருக்கிறேன்; என்னைக் கூப்பிட்டீரே என்றான். அப்பொழுது கர்த்தர் பிள்ளையாண்டானைக் கூப்பிடுகிறார் என்று ஏலி அறிந்து,

ERVTA
8. கர்த்தர் சாமுவேலை மூன்றாவது முறையாக அழைத்தார். மீண்டும் சாமுவேல் எழுந்து ஏலியிடம் ஓடிப்போனான். “நான் இங்கே இருக்கிறேன், என்னை ஏன் அழைத்தீர்கள்” என்றான். பின்னர் ஏலி, சாமுவேலை அழைத்தது கர்த்தர் என்பதை அறிந்துக் கொண்டான்.

ECTA
8. மூன்றாம் முறையாக ஆண்டவர் "சாமுவேல்" என்று அழைத்தார். அவன் எழுந்து ஏலியிடம் சென்று" இதோ அடியேன். என்னை அழைத்தீர்களா? என்று கேட்டான். அப்பொழுது சிறுவனை ஆண்டவர்தாம் அழைத்தார் என்று ஏலி தெரிந்துகொண்டார்.

RCTA
8. மேலும் ஆண்டவர் மூன்றாம் முறை சாமுவேலைக் கூப்பிட்டார். அவன் எழுந்து ஏலியருகில் வந்து,

OCVTA
8. யெகோவா மூன்றாம் முறையும் சாமுயேலைக் கூப்பிட்டார்; அவன் எழுந்து மறுபடியும் ஏலியிடம் வந்து அவனிடம், “என்னைக் கூப்பிட்டீரே; இதோ இருக்கிறேன்” என்றான். அப்பொழுது யெகோவாவே சிறுவனைக் கூப்பிடுகிறார் என ஏலி அறிந்துகொண்டான்.



KJV
8. And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here [am] I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.

AMP
8. And the Lord called Samuel the third time. And he went to Eli and said, Here I am, for you did call me. Then Eli perceived that the Lord was calling the boy.

KJVP
8. And the LORD H3068 EDS called H7121 Samuel H8050 again H3254 W-VHPMS the third H7992 time . And he arose H6965 W-VQY3MS and went H1980 W-VQY3MS to H413 PREP Eli H5941 , and said H559 W-VQY3MS , Here H2009 [ am ] I ; for H3588 CONJ thou didst call H7121 me . And Eli H5941 perceived H995 that H3588 CONJ the LORD H3068 EDS had called H7121 VQPMS the child H5288 .

YLT
8. And Jehovah addeth to call Samuel the third time, and he riseth and goeth unto Eli, and saith, `Here [am] I, for thou hast called for me;` and Eli understandeth that Jehovah is calling to the youth.

ASV
8. And Jehovah called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And Eli perceived that Jehovah had called the child.

WEB
8. Yahweh called Samuel again the third time. He arose and went to Eli, and said, Here am I; for you called me. Eli perceived that Yahweh had called the child.

NASB
8. The LORD called Samuel again, for the third time. Getting up and going to Eli, he said, "Here I am. You called me." Then Eli understood that the LORD was calling the youth.

ESV
8. And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli and said, "Here I am, for you called me." Then Eli perceived that the LORD was calling the young man.

RV
8. And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And Eli perceived that the LORD had called the child.

RSV
8. And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, "Here I am, for you called me." Then Eli perceived that the LORD was calling the boy.

NKJV
8. And the LORD called Samuel again the third time. Then he arose and went to Eli, and said, "Here I am, for you did call me." Then Eli perceived that the LORD had called the boy.

MKJV
8. And Jehovah called Samuel again, the third time. And he arose and went to Eli and said, Here am I, for you called me. And Eli saw that Jehovah had called the child.

AKJV
8. And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for you did call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.

NRSV
8. The LORD called Samuel again, a third time. And he got up and went to Eli, and said, "Here I am, for you called me." Then Eli perceived that the LORD was calling the boy.

NIV
8. The LORD called Samuel a third time, and Samuel got up and went to Eli and said, "Here I am; you called me." Then Eli realised that the LORD was calling the boy.

NIRV
8. The Lord called out to Samuel for the third time. Samuel got up and went to Eli. He said, "Here I am. You called out to me." Then Eli realized that the Lord was calling the boy.

NLT
8. So the LORD called a third time, and once more Samuel got up and went to Eli. "Here I am. Did you call me?" Then Eli realized it was the LORD who was calling the boy.

MSG
8. GOD called again, "Samuel!"--the third time! Yet again Samuel got up and went to Eli, "Yes? I heard you call me. Here I am." That's when it dawned on Eli that GOD was calling the boy.

GNB
8. The LORD called Samuel a third time; he got up, went to Eli, and said, "You called me, and here I am." Then Eli realized that it was the LORD who was calling the boy,

NET
8. Then the LORD called Samuel a third time. So he got up and went to Eli and said, "Here I am, for you called me!" Eli then realized that it was the LORD who was calling the boy.

ERVEN
8. The Lord called Samuel the third time. Again Samuel got up and went to Eli and said, "Here I am. You called me." Finally, Eli understood that the Lord was calling the boy.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • யெகோவா மறுபடியும் மூன்றாம்முறை: சாமுவேலே என்று கூப்பிட்டார். அவன் எழுந்து ஏலியினிடத்தில் போய், இதோ, இருக்கிறேன்; என்னைக் கூப்பிட்டீரே என்றான். அப்பொழுது யெகோவா பிள்ளையைக் கூப்பிடுகிறார் என்று ஏலி அறிந்து,
  • TOV

    கர்த்தர் மறுபடியும் மூன்றாம் விசை: சாமுவேலே என்று கூப்பிட்டார். அவன் எழுந்திருந்து ஏலியினிடத்தில் போய், இதோ, இருக்கிறேன்; என்னைக் கூப்பிட்டீரே என்றான். அப்பொழுது கர்த்தர் பிள்ளையாண்டானைக் கூப்பிடுகிறார் என்று ஏலி அறிந்து,
  • ERVTA

    கர்த்தர் சாமுவேலை மூன்றாவது முறையாக அழைத்தார். மீண்டும் சாமுவேல் எழுந்து ஏலியிடம் ஓடிப்போனான். “நான் இங்கே இருக்கிறேன், என்னை ஏன் அழைத்தீர்கள்” என்றான். பின்னர் ஏலி, சாமுவேலை அழைத்தது கர்த்தர் என்பதை அறிந்துக் கொண்டான்.
  • ECTA

    மூன்றாம் முறையாக ஆண்டவர் "சாமுவேல்" என்று அழைத்தார். அவன் எழுந்து ஏலியிடம் சென்று" இதோ அடியேன். என்னை அழைத்தீர்களா? என்று கேட்டான். அப்பொழுது சிறுவனை ஆண்டவர்தாம் அழைத்தார் என்று ஏலி தெரிந்துகொண்டார்.
  • RCTA

    மேலும் ஆண்டவர் மூன்றாம் முறை சாமுவேலைக் கூப்பிட்டார். அவன் எழுந்து ஏலியருகில் வந்து,
  • OCVTA

    யெகோவா மூன்றாம் முறையும் சாமுயேலைக் கூப்பிட்டார்; அவன் எழுந்து மறுபடியும் ஏலியிடம் வந்து அவனிடம், “என்னைக் கூப்பிட்டீரே; இதோ இருக்கிறேன்” என்றான். அப்பொழுது யெகோவாவே சிறுவனைக் கூப்பிடுகிறார் என ஏலி அறிந்துகொண்டான்.
  • KJV

    And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
  • AMP

    And the Lord called Samuel the third time. And he went to Eli and said, Here I am, for you did call me. Then Eli perceived that the Lord was calling the boy.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS called H7121 Samuel H8050 again H3254 W-VHPMS the third H7992 time . And he arose H6965 W-VQY3MS and went H1980 W-VQY3MS to H413 PREP Eli H5941 , and said H559 W-VQY3MS , Here H2009 am I ; for H3588 CONJ thou didst call H7121 me . And Eli H5941 perceived H995 that H3588 CONJ the LORD H3068 EDS had called H7121 VQPMS the child H5288 .
  • YLT

    And Jehovah addeth to call Samuel the third time, and he riseth and goeth unto Eli, and saith, `Here am I, for thou hast called for me;` and Eli understandeth that Jehovah is calling to the youth.
  • ASV

    And Jehovah called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And Eli perceived that Jehovah had called the child.
  • WEB

    Yahweh called Samuel again the third time. He arose and went to Eli, and said, Here am I; for you called me. Eli perceived that Yahweh had called the child.
  • NASB

    The LORD called Samuel again, for the third time. Getting up and going to Eli, he said, "Here I am. You called me." Then Eli understood that the LORD was calling the youth.
  • ESV

    And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli and said, "Here I am, for you called me." Then Eli perceived that the LORD was calling the young man.
  • RV

    And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
  • RSV

    And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, "Here I am, for you called me." Then Eli perceived that the LORD was calling the boy.
  • NKJV

    And the LORD called Samuel again the third time. Then he arose and went to Eli, and said, "Here I am, for you did call me." Then Eli perceived that the LORD had called the boy.
  • MKJV

    And Jehovah called Samuel again, the third time. And he arose and went to Eli and said, Here am I, for you called me. And Eli saw that Jehovah had called the child.
  • AKJV

    And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for you did call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
  • NRSV

    The LORD called Samuel again, a third time. And he got up and went to Eli, and said, "Here I am, for you called me." Then Eli perceived that the LORD was calling the boy.
  • NIV

    The LORD called Samuel a third time, and Samuel got up and went to Eli and said, "Here I am; you called me." Then Eli realised that the LORD was calling the boy.
  • NIRV

    The Lord called out to Samuel for the third time. Samuel got up and went to Eli. He said, "Here I am. You called out to me." Then Eli realized that the Lord was calling the boy.
  • NLT

    So the LORD called a third time, and once more Samuel got up and went to Eli. "Here I am. Did you call me?" Then Eli realized it was the LORD who was calling the boy.
  • MSG

    GOD called again, "Samuel!"--the third time! Yet again Samuel got up and went to Eli, "Yes? I heard you call me. Here I am." That's when it dawned on Eli that GOD was calling the boy.
  • GNB

    The LORD called Samuel a third time; he got up, went to Eli, and said, "You called me, and here I am." Then Eli realized that it was the LORD who was calling the boy,
  • NET

    Then the LORD called Samuel a third time. So he got up and went to Eli and said, "Here I am, for you called me!" Eli then realized that it was the LORD who was calling the boy.
  • ERVEN

    The Lord called Samuel the third time. Again Samuel got up and went to Eli and said, "Here I am. You called me." Finally, Eli understood that the Lord was calling the boy.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References