தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 சாமுவேல்
IRVTA
1. {அதுல்லாம் மற்றும் மிஸ்பாவில் தாவீது} [PS] தாவீது அந்த இடத்தைவிட்டுத் தப்பி, அதுல்லாம் என்னும் குகைக்குப் போனான்; அதை அவன் சகோதரர்களும் அவன் தகப்பன் வீட்டார்கள் அனைவரும் கேட்டு, அங்கே அவனிடத்திற்குப் போனார்கள்.

TOV
1. தாவீது அவ்விடத்தைவிட்டுத் தப்பி, அதுல்லாம் என்னும் கெபிக்குப் போனான்; அதை அவன் சகோதரரும் அவன் தகப்பன் வீட்டார் அனைவரும் கேட்டு, அங்கே அவனிடத்துக்குப் போனார்கள்.

ERVTA
1. தாவீது காத்தை விட்டு அதுல்லாம் குகைக்கு ஓடினான். தாவீது அதுல்லாமில் இருப்பதாக அவனது சகோதரர்களும் உறவினர்களும் அறிந்துக்கொண்டனர். அவனைப் பார்க்க அங்கே சென்றார்கள்.

ECTA
1. தாவீது அங்கிருந்து புறப்பட்டு அதுல்லாம் என்ற குகைக்கு தப்பியோடினார்; அவருடைய சகோதரரும், அவர் தந்தை வீட்டாரும் இதைக் கேள்வியுற்று அங்கு அவரிடம் சென்றார்.

RCTA
1. தாவீது அங்கிருந்து புறப்பட்டு ஒதொல்லாம் என்னும் குகைக்கு ஓடிப்போனான். அவனுடைய சகோதரரும் அவன் தந்தை வீட்டார் அனைவரும் இதைக் கேள்விப்பட்டு அங்கு அவனிடம் வந்து சேர்ந்தனர்.

OCVTA
1. தாவீது காத்திலிருந்து புறப்பட்டு அதுல்லாம் என்னும் குகைக்குத் தப்பி ஓடினான். அதை அவனுடைய சகோதரரும், தகப்பன் வீட்டாரும் கேள்விப்பட்டபோது, அவர்களும் அவனிடம் போனார்கள்.



KJV
1. David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father’s house heard it, they went down thither to him.

AMP
1. SO DAVID departed and escaped to the cave of Adullam: and when his brothers and all his father's house heard it, they went down there to him.

KJVP
1. David H1732 MMS therefore departed H1980 W-VQY3MS thence H8033 M-ADV , and escaped H4422 to H413 PREP the cave H4631 Adullam H5725 : and when his brethren H251 NMP-3MS and all H3605 W-CMS his father H1 CMS-3MS \'s house H1004 CMS heard H8085 [ it ] , they went down H3381 thither H8033 to H413 PREP-3MS him .

YLT
1. And David goeth thence, and is escaped unto the cave of Adullam, and his brethren hear, and all the house of his father, and go down unto him thither;

ASV
1. David therefore departed thence, and escaped to the cave of Adullam: and when his brethren and all his fathers house heard it, they went down thither to him.

WEB
1. David therefore departed there, and escaped to the cave of Adullam: and when his brothers and all his father's house heard it, they went down there to him.

NASB
1. David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and the rest of his family heard about it, they came down to him there.

ESV
1. David departed from there and escaped to the cave of Adullam. And when his brothers and all his father's house heard it, they went down there to him.

RV
1. David therefore departed thence, and escaped to the cave of Adullam: and when his brethren and all his father-s house heard it, they went down thither to him.

RSV
1. David departed from there and escaped to the cave of Adullam; and when his brothers and all his father's house heard it, they went down there to him.

NKJV
1. David therefore departed from there and escaped to the cave of Adullam. And when his brothers and all his father's house heard [it,] they went down there to him.

MKJV
1. And David left there and escaped to the cave Adullam. And his brothers and all his father's house heard, and went down to him there.

AKJV
1. David therefore departed there, and escaped to the cave Adullam: and when his brothers and all his father's house heard it, they went down thither to him.

NRSV
1. David left there and escaped to the cave of Adullam; when his brothers and all his father's house heard of it, they went down there to him.

NIV
1. David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and his father's household heard about it, they went down to him there.

NIRV
1. David left Gath and escaped to the cave of Adullam. His brothers and the other members of his family heard about it. So they went down to join him there.

NLT
1. So David left Gath and escaped to the cave of Adullam. Soon his brothers and all his other relatives joined him there.

MSG
1. So David got away and escaped to the Cave of Adullam. When his brothers and others associated with his family heard where he was, they came down and joined him.

GNB
1. David fled from the city of Gath and went to a cave near the town of Adullam. When his brothers and the rest of the family heard that he was there, they joined him.

NET
1. So David left there and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and the rest of his father's family learned about it, they went down there to him.

ERVEN
1. David left Gath and ran away to the cave of Adullam. David's brothers and relatives heard that David was at Adullam and went to see him there.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 23
  • {அதுல்லாம் மற்றும் மிஸ்பாவில் தாவீது} PS தாவீது அந்த இடத்தைவிட்டுத் தப்பி, அதுல்லாம் என்னும் குகைக்குப் போனான்; அதை அவன் சகோதரர்களும் அவன் தகப்பன் வீட்டார்கள் அனைவரும் கேட்டு, அங்கே அவனிடத்திற்குப் போனார்கள்.
  • TOV

    தாவீது அவ்விடத்தைவிட்டுத் தப்பி, அதுல்லாம் என்னும் கெபிக்குப் போனான்; அதை அவன் சகோதரரும் அவன் தகப்பன் வீட்டார் அனைவரும் கேட்டு, அங்கே அவனிடத்துக்குப் போனார்கள்.
  • ERVTA

    தாவீது காத்தை விட்டு அதுல்லாம் குகைக்கு ஓடினான். தாவீது அதுல்லாமில் இருப்பதாக அவனது சகோதரர்களும் உறவினர்களும் அறிந்துக்கொண்டனர். அவனைப் பார்க்க அங்கே சென்றார்கள்.
  • ECTA

    தாவீது அங்கிருந்து புறப்பட்டு அதுல்லாம் என்ற குகைக்கு தப்பியோடினார்; அவருடைய சகோதரரும், அவர் தந்தை வீட்டாரும் இதைக் கேள்வியுற்று அங்கு அவரிடம் சென்றார்.
  • RCTA

    தாவீது அங்கிருந்து புறப்பட்டு ஒதொல்லாம் என்னும் குகைக்கு ஓடிப்போனான். அவனுடைய சகோதரரும் அவன் தந்தை வீட்டார் அனைவரும் இதைக் கேள்விப்பட்டு அங்கு அவனிடம் வந்து சேர்ந்தனர்.
  • OCVTA

    தாவீது காத்திலிருந்து புறப்பட்டு அதுல்லாம் என்னும் குகைக்குத் தப்பி ஓடினான். அதை அவனுடைய சகோதரரும், தகப்பன் வீட்டாரும் கேள்விப்பட்டபோது, அவர்களும் அவனிடம் போனார்கள்.
  • KJV

    David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father’s house heard it, they went down thither to him.
  • AMP

    SO DAVID departed and escaped to the cave of Adullam: and when his brothers and all his father's house heard it, they went down there to him.
  • KJVP

    David H1732 MMS therefore departed H1980 W-VQY3MS thence H8033 M-ADV , and escaped H4422 to H413 PREP the cave H4631 Adullam H5725 : and when his brethren H251 NMP-3MS and all H3605 W-CMS his father H1 CMS-3MS \'s house H1004 CMS heard H8085 it , they went down H3381 thither H8033 to H413 PREP-3MS him .
  • YLT

    And David goeth thence, and is escaped unto the cave of Adullam, and his brethren hear, and all the house of his father, and go down unto him thither;
  • ASV

    David therefore departed thence, and escaped to the cave of Adullam: and when his brethren and all his fathers house heard it, they went down thither to him.
  • WEB

    David therefore departed there, and escaped to the cave of Adullam: and when his brothers and all his father's house heard it, they went down there to him.
  • NASB

    David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and the rest of his family heard about it, they came down to him there.
  • ESV

    David departed from there and escaped to the cave of Adullam. And when his brothers and all his father's house heard it, they went down there to him.
  • RV

    David therefore departed thence, and escaped to the cave of Adullam: and when his brethren and all his father-s house heard it, they went down thither to him.
  • RSV

    David departed from there and escaped to the cave of Adullam; and when his brothers and all his father's house heard it, they went down there to him.
  • NKJV

    David therefore departed from there and escaped to the cave of Adullam. And when his brothers and all his father's house heard it, they went down there to him.
  • MKJV

    And David left there and escaped to the cave Adullam. And his brothers and all his father's house heard, and went down to him there.
  • AKJV

    David therefore departed there, and escaped to the cave Adullam: and when his brothers and all his father's house heard it, they went down thither to him.
  • NRSV

    David left there and escaped to the cave of Adullam; when his brothers and all his father's house heard of it, they went down there to him.
  • NIV

    David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and his father's household heard about it, they went down to him there.
  • NIRV

    David left Gath and escaped to the cave of Adullam. His brothers and the other members of his family heard about it. So they went down to join him there.
  • NLT

    So David left Gath and escaped to the cave of Adullam. Soon his brothers and all his other relatives joined him there.
  • MSG

    So David got away and escaped to the Cave of Adullam. When his brothers and others associated with his family heard where he was, they came down and joined him.
  • GNB

    David fled from the city of Gath and went to a cave near the town of Adullam. When his brothers and the rest of the family heard that he was there, they joined him.
  • NET

    So David left there and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and the rest of his father's family learned about it, they went down there to him.
  • ERVEN

    David left Gath and ran away to the cave of Adullam. David's brothers and relatives heard that David was at Adullam and went to see him there.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References