தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 சாமுவேல்
IRVTA
9. அப்பொழுது யோனத்தான்: அப்படி உமக்கு வராதிருப்பதாக; உமக்கு தீமை செய்ய என் தகப்பனாலே உறுதிப்பட்டிருக்கிறது என்று நான் நிச்சயமாய் அறிந்தால் நான் அதை உமக்கு அறிவிக்காதிருப்பேனா என்றான்.

TOV
9. அப்பொழுது யோனத்தான்: அப்படி உமக்கு வராதிருப்பதாக; உமக்குப் பொல்லாப்புச் செய்ய என் தகப்பனாலே தீர்மானித்திருக்கிறது என்று நான் நிச்சயமாய் அறிந்தேனானால் நான் அதை உமக்கு அறிவிக்காதிருப்பேனா என்றான்.

ERVTA
9. அதற்கு யோனத்தான், "அந்த நிலை உனக்கு ஏற்படாமல் இருப்பதாக! என் தந்தையால் உனக்கு ஆபத்து என்றால் நான் சொல்லாமல் இருப்பேனா?" என்று கேட்டான்.

ECTA
9. அதற்கு யோனத்தான், "அப்படி உனக்கு நேராது உனக்குத் செய்ய என் தந்தை முடிவுசெய்துள்ளார் என நான் அறிந்தால் அதை உனக்கு சொல்லாமல் இருப்பேனா?" என்றார்.

RCTA
9. அதற்கு யோனத்தாசு, "அப்படி உனக்கு நேரிடாதிருப்பதாக! உனக்குத் தீங்கு செய்ய என் தந்தை முடிவு செய்திருக்கிறார் என்று நான் திட்டமாய் அறிந்தால், அதை உனக்குத் தெரிவிக்காமல் இருப்பேனா?" என்றான்.



KJV
9. And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?

AMP
9. And Jonathan said, Far be it from you! If I knew that evil was determined for you by my father, would I not tell you?

KJVP
9. And Jonathan H3083 said H559 W-VQY3MS , Far be it H2486 IJEC-3FS from thee : for H3588 CONJ if H518 PART I knew certainly H3045 that H3588 CONJ evil H7451 D-AFS were determined H3615 by M-PREP my father H1 CMS-1MS to come H935 L-VQFC upon H5921 PREP-2MS thee , then would not H3808 W-NPAR I tell H5046 VHY3MS it thee ?

YLT
9. And Jonathan saith, `Far be it from thee! for I certainly do not know that the evil hath been determined by my father to come upon thee, and I do not declare it to thee.`

ASV
9. And Jonathan said, Far be it from thee; for if I should at all know that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?

WEB
9. Jonathan said, Far be it from you; for if I should at all know that evil were determined by my father to come on you, then wouldn't I tell you that?

NASB
9. But Jonathan answered: "Not I! If ever I find out that my father is determined to inflict injury upon you, I will certainly let you know."

ESV
9. And Jonathan said, "Far be it from you! If I knew that it was determined by my father that harm should come to you, would I not tell you?"

RV
9. And Jonathan said, Far be it from thee: for if I should at all know that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?

RSV
9. And Jonathan said, "Far be it from you! If I knew that it was determined by my father that evil should come upon you, would I not tell you?"

NKJV
9. But Jonathan said, "Far be it from you! For if I knew certainly that evil was determined by my father to come upon you, then would I not tell you?"

MKJV
9. And Jonathan said, Far be it from you. For if I knew certainly that evil was determined by my father to come on you, then would I not tell you?

AKJV
9. And Jonathan said, Far be it from you: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come on you, then would not I tell it you?

NRSV
9. Jonathan said, "Far be it from you! If I knew that it was decided by my father that evil should come upon you, would I not tell you?"

NIV
9. "Never!" Jonathan said. "If I had the least inkling that my father was determined to harm you, wouldn't I tell you?"

NIRV
9. "I would never do that!" Jonathan said. "Suppose I had even the smallest clue that my father had made up his mind to harm you. Then I would tell you."

NLT
9. "Never!" Jonathan exclaimed. "You know that if I had the slightest notion my father was planning to kill you, I would tell you at once."

MSG
9. "Never!" exclaimed Jonathan. "I'd never do that! If I get the slightest hint that my father is fixated on killing you, I'll tell you."

GNB
9. "Don't even think such a thing!" Jonathan answered. "If I knew for sure that my father was determined to harm you, wouldn't I tell you?"

NET
9. Jonathan said, "Far be it from you to suggest this! If I were at all aware that my father had decided to harm you, wouldn't I tell you about it?"

ERVEN
9. Jonathan answered, "No, never! If I learn that my father plans to hurt you, I will warn you."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 42 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 42
  • அப்பொழுது யோனத்தான்: அப்படி உமக்கு வராதிருப்பதாக; உமக்கு தீமை செய்ய என் தகப்பனாலே உறுதிப்பட்டிருக்கிறது என்று நான் நிச்சயமாய் அறிந்தால் நான் அதை உமக்கு அறிவிக்காதிருப்பேனா என்றான்.
  • TOV

    அப்பொழுது யோனத்தான்: அப்படி உமக்கு வராதிருப்பதாக; உமக்குப் பொல்லாப்புச் செய்ய என் தகப்பனாலே தீர்மானித்திருக்கிறது என்று நான் நிச்சயமாய் அறிந்தேனானால் நான் அதை உமக்கு அறிவிக்காதிருப்பேனா என்றான்.
  • ERVTA

    அதற்கு யோனத்தான், "அந்த நிலை உனக்கு ஏற்படாமல் இருப்பதாக! என் தந்தையால் உனக்கு ஆபத்து என்றால் நான் சொல்லாமல் இருப்பேனா?" என்று கேட்டான்.
  • ECTA

    அதற்கு யோனத்தான், "அப்படி உனக்கு நேராது உனக்குத் செய்ய என் தந்தை முடிவுசெய்துள்ளார் என நான் அறிந்தால் அதை உனக்கு சொல்லாமல் இருப்பேனா?" என்றார்.
  • RCTA

    அதற்கு யோனத்தாசு, "அப்படி உனக்கு நேரிடாதிருப்பதாக! உனக்குத் தீங்கு செய்ய என் தந்தை முடிவு செய்திருக்கிறார் என்று நான் திட்டமாய் அறிந்தால், அதை உனக்குத் தெரிவிக்காமல் இருப்பேனா?" என்றான்.
  • KJV

    And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
  • AMP

    And Jonathan said, Far be it from you! If I knew that evil was determined for you by my father, would I not tell you?
  • KJVP

    And Jonathan H3083 said H559 W-VQY3MS , Far be it H2486 IJEC-3FS from thee : for H3588 CONJ if H518 PART I knew certainly H3045 that H3588 CONJ evil H7451 D-AFS were determined H3615 by M-PREP my father H1 CMS-1MS to come H935 L-VQFC upon H5921 PREP-2MS thee , then would not H3808 W-NPAR I tell H5046 VHY3MS it thee ?
  • YLT

    And Jonathan saith, `Far be it from thee! for I certainly do not know that the evil hath been determined by my father to come upon thee, and I do not declare it to thee.`
  • ASV

    And Jonathan said, Far be it from thee; for if I should at all know that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
  • WEB

    Jonathan said, Far be it from you; for if I should at all know that evil were determined by my father to come on you, then wouldn't I tell you that?
  • NASB

    But Jonathan answered: "Not I! If ever I find out that my father is determined to inflict injury upon you, I will certainly let you know."
  • ESV

    And Jonathan said, "Far be it from you! If I knew that it was determined by my father that harm should come to you, would I not tell you?"
  • RV

    And Jonathan said, Far be it from thee: for if I should at all know that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?
  • RSV

    And Jonathan said, "Far be it from you! If I knew that it was determined by my father that evil should come upon you, would I not tell you?"
  • NKJV

    But Jonathan said, "Far be it from you! For if I knew certainly that evil was determined by my father to come upon you, then would I not tell you?"
  • MKJV

    And Jonathan said, Far be it from you. For if I knew certainly that evil was determined by my father to come on you, then would I not tell you?
  • AKJV

    And Jonathan said, Far be it from you: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come on you, then would not I tell it you?
  • NRSV

    Jonathan said, "Far be it from you! If I knew that it was decided by my father that evil should come upon you, would I not tell you?"
  • NIV

    "Never!" Jonathan said. "If I had the least inkling that my father was determined to harm you, wouldn't I tell you?"
  • NIRV

    "I would never do that!" Jonathan said. "Suppose I had even the smallest clue that my father had made up his mind to harm you. Then I would tell you."
  • NLT

    "Never!" Jonathan exclaimed. "You know that if I had the slightest notion my father was planning to kill you, I would tell you at once."
  • MSG

    "Never!" exclaimed Jonathan. "I'd never do that! If I get the slightest hint that my father is fixated on killing you, I'll tell you."
  • GNB

    "Don't even think such a thing!" Jonathan answered. "If I knew for sure that my father was determined to harm you, wouldn't I tell you?"
  • NET

    Jonathan said, "Far be it from you to suggest this! If I were at all aware that my father had decided to harm you, wouldn't I tell you about it?"
  • ERVEN

    Jonathan answered, "No, never! If I learn that my father plans to hurt you, I will warn you."
Total 42 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 42
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References