தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 சாமுவேல்
IRVTA
20. சவுலின் மகளாகிய மீகாள் தாவீதை நேசித்தாள்; அது சவுலுக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது, அது அவனுக்குச் சந்தோஷமாயிருந்தது.

TOV
20. சவுலின் குமாரத்தியாகிய மீகாள் தாவீதை நேசித்தாள்; அது சவுலுக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது, அது அவனுக்குச் சந்தோஷமாயிருந்தது.

ERVTA
20. சவுலின் அடுத்த மகள் மீகாள் தாவீதை நேசித்தாள். இவ்விஷயத்தைப் பற்றி சவுலிடம் ஜனங்கள் சொன்னார்கள். இது சவுலுக்கு மகிழ்ச்சி தந்தது.

ECTA
20. அதன் பின், சவுலின் மகள் மீக்கால் தாவீதின் மீது காதல் கொண்டாள். இது சவுலுக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது அவர் மகிழ்ச்சியுற்றார்.

RCTA
20. சவுலின் வேறொரு மகளான மிக்கோல் தாவீதுக்கு அன்பு செய்தாள். இச்செய்தி சவுலுக்கு அறிவிக்கப்பட்ட போது அவர் மகிழ்வுற்றார்.

OCVTA
20. ஆனால் சவுலின் மற்ற மகள் மீகாள் தாவீதைக் காதலித்தாள். சவுலுக்கு இச்செய்தி அறிவிக்கப்பட்டபோது அவன் மகிழ்ச்சியடைந்தான்.



KJV
20. And Michal Saul’s daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.

AMP
20. Now Michal, Saul's daughter, loved David; and they told Saul, and it pleased him.

KJVP
20. And Michal H4324 Saul H7586 \'s daughter H1323 CFS loved H157 David H1732 MMS : and they told H5046 Saul H7586 , and the thing H1697 D-NMS pleased H3474 him .

YLT
20. And Michal daughter of Saul loveth David, and they declare to Saul, and the thing is right in his eyes,

ASV
20. And Michal, Sauls daughter, loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.

WEB
20. Michal, Saul's daughter, loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.

NASB
20. Now Saul's daughter Michal loved David, and it was reported to Saul, who was pleased at this,

ESV
20. Now Saul's daughter Michal loved David. And they told Saul, and the thing pleased him.

RV
20. And Michal Saul-s daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.

RSV
20. Now Saul's daughter Michal loved David; and they told Saul, and the thing pleased him.

NKJV
20. Now Michal, Saul's daughter, loved David. And they told Saul, and the thing pleased him.

MKJV
20. And Saul's daughter Michal loved David. And they told Saul, and the thing pleased him.

AKJV
20. And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.

NRSV
20. Now Saul's daughter Michal loved David. Saul was told, and the thing pleased him.

NIV
20. Now Saul's daughter Michal was in love with David, and when they told Saul about it, he was pleased.

NIRV
20. Saul's daughter Michal was in love with David. When they told Saul about it, he was pleased.

NLT
20. In the meantime, Saul's daughter Michal had fallen in love with David, and Saul was delighted when he heard about it.

MSG
20. Meanwhile, Saul's daughter Michal was in love with David. When Saul was told of this, he rubbed his hands in anticipation. "Ah, a second chance. I'll use Michal as bait to get David out where the Philistines will make short work of him." So again he said to David, "You're going to be my son-in-law."

GNB
20. Saul's daughter Michal, however, fell in love with David, and when Saul heard of this, he was pleased.

NET
20. Now Michal, Saul's daughter, loved David. When they told Saul about this, it pleased him.

ERVEN
20. People told Saul that his daughter Michal loved David. This made Saul happy.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 30
  • சவுலின் மகளாகிய மீகாள் தாவீதை நேசித்தாள்; அது சவுலுக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது, அது அவனுக்குச் சந்தோஷமாயிருந்தது.
  • TOV

    சவுலின் குமாரத்தியாகிய மீகாள் தாவீதை நேசித்தாள்; அது சவுலுக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது, அது அவனுக்குச் சந்தோஷமாயிருந்தது.
  • ERVTA

    சவுலின் அடுத்த மகள் மீகாள் தாவீதை நேசித்தாள். இவ்விஷயத்தைப் பற்றி சவுலிடம் ஜனங்கள் சொன்னார்கள். இது சவுலுக்கு மகிழ்ச்சி தந்தது.
  • ECTA

    அதன் பின், சவுலின் மகள் மீக்கால் தாவீதின் மீது காதல் கொண்டாள். இது சவுலுக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது அவர் மகிழ்ச்சியுற்றார்.
  • RCTA

    சவுலின் வேறொரு மகளான மிக்கோல் தாவீதுக்கு அன்பு செய்தாள். இச்செய்தி சவுலுக்கு அறிவிக்கப்பட்ட போது அவர் மகிழ்வுற்றார்.
  • OCVTA

    ஆனால் சவுலின் மற்ற மகள் மீகாள் தாவீதைக் காதலித்தாள். சவுலுக்கு இச்செய்தி அறிவிக்கப்பட்டபோது அவன் மகிழ்ச்சியடைந்தான்.
  • KJV

    And Michal Saul’s daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
  • AMP

    Now Michal, Saul's daughter, loved David; and they told Saul, and it pleased him.
  • KJVP

    And Michal H4324 Saul H7586 \'s daughter H1323 CFS loved H157 David H1732 MMS : and they told H5046 Saul H7586 , and the thing H1697 D-NMS pleased H3474 him .
  • YLT

    And Michal daughter of Saul loveth David, and they declare to Saul, and the thing is right in his eyes,
  • ASV

    And Michal, Sauls daughter, loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
  • WEB

    Michal, Saul's daughter, loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
  • NASB

    Now Saul's daughter Michal loved David, and it was reported to Saul, who was pleased at this,
  • ESV

    Now Saul's daughter Michal loved David. And they told Saul, and the thing pleased him.
  • RV

    And Michal Saul-s daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
  • RSV

    Now Saul's daughter Michal loved David; and they told Saul, and the thing pleased him.
  • NKJV

    Now Michal, Saul's daughter, loved David. And they told Saul, and the thing pleased him.
  • MKJV

    And Saul's daughter Michal loved David. And they told Saul, and the thing pleased him.
  • AKJV

    And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
  • NRSV

    Now Saul's daughter Michal loved David. Saul was told, and the thing pleased him.
  • NIV

    Now Saul's daughter Michal was in love with David, and when they told Saul about it, he was pleased.
  • NIRV

    Saul's daughter Michal was in love with David. When they told Saul about it, he was pleased.
  • NLT

    In the meantime, Saul's daughter Michal had fallen in love with David, and Saul was delighted when he heard about it.
  • MSG

    Meanwhile, Saul's daughter Michal was in love with David. When Saul was told of this, he rubbed his hands in anticipation. "Ah, a second chance. I'll use Michal as bait to get David out where the Philistines will make short work of him." So again he said to David, "You're going to be my son-in-law."
  • GNB

    Saul's daughter Michal, however, fell in love with David, and when Saul heard of this, he was pleased.
  • NET

    Now Michal, Saul's daughter, loved David. When they told Saul about this, it pleased him.
  • ERVEN

    People told Saul that his daughter Michal loved David. This made Saul happy.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References