தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 சாமுவேல்
IRVTA
10. பின்னும் அந்தப் பெலிஸ்தியன்: நான் இன்றையதினம் இஸ்ரவேலுடைய இராணுவங்களுக்கு சவால் விட்டேன்; நாம் ஒருவரோடு ஒருவர் யுத்தம்செய்ய ஒருவனை விடுங்கள் என்று சொல்லிக்கொண்டு வருவான்.

TOV
10. பின்னும் அந்தப் பெலிஸ்தன்: நான் இன்றையதினம் இஸ்ரவேலுடைய சேனைகளை நிந்தித்தேன்; நாம் ஒருவரோடு ஒருவர் யுத்தம்பண்ண ஒருவனை விடுங்கள் என்று சொல்லிக்கொண்டு வருவான்.

ERVTA
10. மேலும் அவன், “நான் இன்று இஸ்ரவேல் சேனையை கேலிச்செய்தேன்! உங்களில் ஒருவனுக்குத் தைரியமிருந்தால் என்னிடம் அனுப்பி சண்டையிட்டுப் பாருங்கள்!” என்றான்.

ECTA
10. மேலும் அந்தப் பெலிஸ்தியன், இதோ, இஸ்ரயேல் படைகளுக்கு சவால் விடுகிறேன். என்னோடு போரிட இப்பொழுதே ஒருவனை அனுப்புங்கள்" என்றான்.

RCTA
10. மேலும் அந்தப் பிலிஸ்தியன், "நான் இன்று இஸ்ராயேலின் சேனைகளை இழிவு படுத்தியிருக்கிறேன். எனவே, ஒரு வீரனை என்னிடம் அனுப்புங்கள். அவன் என்னுடன் தனித்துப் போரிடட்டும்" என்று சொல்வான்.

OCVTA
10. பின்னும் அந்தப் பெலிஸ்தியன், “நான் இன்று இஸ்ரயேல் படையைப் போருக்கு வரும்படி அறைகூவல் விடுக்கிறேன். ஒருவனை அனுப்புங்கள். நாங்கள் இருவரும் ஒருவரோடொருவர் சண்டையிடுவோம்” என்றான்.



KJV
10. And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

AMP
10. And the Philistine said, I defy the ranks of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

KJVP
10. And the Philistine H6430 said H559 W-VQY3MS , I H589 PPRO-1MS defy H2778 the armies H4634 of Israel H3478 this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS ; give H5414 me a man H376 NMS , that we may fight H3898 together H3162 ADV .

YLT
10. And the Philistine saith, `I have reproached the ranks of Israel this day; give to me a man, and we fight together.`

ASV
10. And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

WEB
10. The Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

NASB
10. The Philistine continued: "I defy the ranks of Israel today. Give me a man and let us fight together."

ESV
10. And the Philistine said, "I defy the ranks of Israel this day. Give me a man, that we may fight together."

RV
10. And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

RSV
10. And the Philistine said, "I defy the ranks of Israel this day; give me a man, that we may fight together."

NKJV
10. And the Philistine said, "I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together."

MKJV
10. And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day. Give me a man, and we will fight together.

AKJV
10. And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

NRSV
10. And the Philistine said, "Today I defy the ranks of Israel! Give me a man, that we may fight together."

NIV
10. Then the Philistine said, "This day I defy the ranks of Israel! Give me a man and let us fight each other."

NIRV
10. Goliath continued, "This very day I dare the soldiers of Israel to send a man down to fight against me."

NLT
10. I defy the armies of Israel today! Send me a man who will fight me!"

MSG
10. I challenge the troops of Israel this day. Give me a man. Let us fight it out together!"

GNB
10. Here and now I challenge the Israelite army. I dare you to pick someone to fight me!"

NET
10. Then the Philistine said, "I defy Israel's troops this day! Give me a man so we can fight each other!"

ERVEN
10. The Philistine also said, "Today I stand and make fun of the army of Israel. I dare you to send me one of your men and let us fight."



மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 58
  • பின்னும் அந்தப் பெலிஸ்தியன்: நான் இன்றையதினம் இஸ்ரவேலுடைய இராணுவங்களுக்கு சவால் விட்டேன்; நாம் ஒருவரோடு ஒருவர் யுத்தம்செய்ய ஒருவனை விடுங்கள் என்று சொல்லிக்கொண்டு வருவான்.
  • TOV

    பின்னும் அந்தப் பெலிஸ்தன்: நான் இன்றையதினம் இஸ்ரவேலுடைய சேனைகளை நிந்தித்தேன்; நாம் ஒருவரோடு ஒருவர் யுத்தம்பண்ண ஒருவனை விடுங்கள் என்று சொல்லிக்கொண்டு வருவான்.
  • ERVTA

    மேலும் அவன், “நான் இன்று இஸ்ரவேல் சேனையை கேலிச்செய்தேன்! உங்களில் ஒருவனுக்குத் தைரியமிருந்தால் என்னிடம் அனுப்பி சண்டையிட்டுப் பாருங்கள்!” என்றான்.
  • ECTA

    மேலும் அந்தப் பெலிஸ்தியன், இதோ, இஸ்ரயேல் படைகளுக்கு சவால் விடுகிறேன். என்னோடு போரிட இப்பொழுதே ஒருவனை அனுப்புங்கள்" என்றான்.
  • RCTA

    மேலும் அந்தப் பிலிஸ்தியன், "நான் இன்று இஸ்ராயேலின் சேனைகளை இழிவு படுத்தியிருக்கிறேன். எனவே, ஒரு வீரனை என்னிடம் அனுப்புங்கள். அவன் என்னுடன் தனித்துப் போரிடட்டும்" என்று சொல்வான்.
  • OCVTA

    பின்னும் அந்தப் பெலிஸ்தியன், “நான் இன்று இஸ்ரயேல் படையைப் போருக்கு வரும்படி அறைகூவல் விடுக்கிறேன். ஒருவனை அனுப்புங்கள். நாங்கள் இருவரும் ஒருவரோடொருவர் சண்டையிடுவோம்” என்றான்.
  • KJV

    And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
  • AMP

    And the Philistine said, I defy the ranks of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
  • KJVP

    And the Philistine H6430 said H559 W-VQY3MS , I H589 PPRO-1MS defy H2778 the armies H4634 of Israel H3478 this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS ; give H5414 me a man H376 NMS , that we may fight H3898 together H3162 ADV .
  • YLT

    And the Philistine saith, `I have reproached the ranks of Israel this day; give to me a man, and we fight together.`
  • ASV

    And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
  • WEB

    The Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
  • NASB

    The Philistine continued: "I defy the ranks of Israel today. Give me a man and let us fight together."
  • ESV

    And the Philistine said, "I defy the ranks of Israel this day. Give me a man, that we may fight together."
  • RV

    And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
  • RSV

    And the Philistine said, "I defy the ranks of Israel this day; give me a man, that we may fight together."
  • NKJV

    And the Philistine said, "I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together."
  • MKJV

    And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day. Give me a man, and we will fight together.
  • AKJV

    And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.
  • NRSV

    And the Philistine said, "Today I defy the ranks of Israel! Give me a man, that we may fight together."
  • NIV

    Then the Philistine said, "This day I defy the ranks of Israel! Give me a man and let us fight each other."
  • NIRV

    Goliath continued, "This very day I dare the soldiers of Israel to send a man down to fight against me."
  • NLT

    I defy the armies of Israel today! Send me a man who will fight me!"
  • MSG

    I challenge the troops of Israel this day. Give me a man. Let us fight it out together!"
  • GNB

    Here and now I challenge the Israelite army. I dare you to pick someone to fight me!"
  • NET

    Then the Philistine said, "I defy Israel's troops this day! Give me a man so we can fight each other!"
  • ERVEN

    The Philistine also said, "Today I stand and make fun of the army of Israel. I dare you to send me one of your men and let us fight."
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 58
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References