தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 சாமுவேல்
IRVTA
14. அப்பொழுது சவுலுடைய சிறிய தகப்பன்: நீங்கள் எங்கே போனீர்கள் என்று அவனையும் அவனுடைய வேலைக்காரனையும் கேட்டான். அதற்கு அவன்: நாங்கள் கழுதைகளைத் தேடப்போய், அவைகளை எங்கும் காணாததால், சாமுவேலிடத்திற்குப் போனோம் என்றான்.

TOV
14. அப்பொழுது சவுலுடைய சிறிய தகப்பன்: நீங்கள் எங்கே போனீர்கள் என்று அவனையும் அவன் வேலைக்காரனையும் கேட்டான். அதற்கு அவன்: நாங்கள் கழுதைகளைத் தேடப்போய், அவைகளை எங்குங்காணாதபடியினால், சாமுவேலிடத்துக்குப் போனோம் என்றான்.

ERVTA
14. அப்போது சவுலின் சிறிய தகப்பன் சவுலிடமும் அவனது வேலைக்காரனிடமும், “நீங்கள் எங்கே போயிருந்தீர்கள்?” எனக் கேட்டான். “நாங்கள் கழுதைகளைத் தேடிப் போனோம். கிடைக்காததால் சாமுவேலை சந்திக்கச் சென்றோம்” என்றான்.

ECTA
14. அப்போது சவுலின் சிற்றப்பன், சவுலையும் அவர் வேலைக் காரனையும் நோக்கி, "நீங்கள் எங்கே சென்றிருந்தீர்கள்? என்று வினவ, அவர், நாங்கள் கழுதைகளைத் தேடிச் சென்றோம். அவை கிடைக்கவில்லை. எனவே சாமுவேலிடம் சென்றோம்" என்று சொன்னார்.

RCTA
14. சவுலுடைய சிற்றப்பன் அவரையும் அவர் ஊழியனையும் கண்டு, "நீங்கள் எங்கே போனீர்கள்?" என்று கேட்டான். அவர்கள், "கழுதை தேடப்போனோம்; அவற்றைக் காணாததால் சாமுவேலிடம் போனோம்" என்று மறுமொழி சொன்னார்கள்.

OCVTA
14. அப்பொழுது சவுலுடைய சிறிய தகப்பன் சவுலிடமும் அவனின் வேலைக்காரனிடமும், “நீங்கள் எங்கே போயிருந்தீர்கள்?” என்று கேட்டான். அதற்குச் சவுல், “கழுதைகளைத் தேடிப்போனோம். எங்கேயும் காணாததால் சாமுயேலிடம் போனோம்” என்றான்.



KJV
14. And Saul’s uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that [they were] no where, we came to Samuel.

AMP
14. Saul's uncle said to him and to his servant, Where did you go? And Saul said, To look for the donkeys, and when we found them nowhere, we went to Samuel.

KJVP
14. And Saul H7586 \'s uncle H1730 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him and to H413 PREP his servant H5288 , Whither H575 ADV went H1980 ye ? And he said H559 W-VQY3MS , To seek H1245 the asses H860 : and when we saw H7200 that H3588 CONJ [ they ] [ were ] no where H369 ADV , we came H935 to H413 PREP Samuel H8050 .

YLT
14. and the uncle of Saul saith unto him, and unto his young man, `Whither went ye?` and he saith, `To seek the asses; and we see that they are not, and we come in unto Samuel.`

ASV
14. And Sauls uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses; and when we saw that they were not found, we came to Samuel.

WEB
14. Saul's uncle said to him and to his servant, Where went you ? He said, To seek the donkeys; and when we saw that they were not found, we came to Samuel.

NASB
14. Saul's uncle inquired of him and his servant, "Where have you been?" Saul replied, "To look for the asses. When we could not find them, we went to Samuel."

ESV
14. Saul's uncle said to him and to his servant, "Where did you go?" And he said, "To seek the donkeys. And when we saw they were not to be found, we went to Samuel."

RV
14. And Saul-s uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were not found, we came to Samuel.

RSV
14. Saul's uncle said to him and to his servant, "Where did you go?" And he said, "To seek the asses; and when we saw they were not to be found, we went to Samuel."

NKJV
14. Then Saul's uncle said to him and his servant, "Where did you go?" So he said, "To look for the donkeys. When we saw that [they were] nowhere [to be found,] we went to Samuel."

MKJV
14. And Saul's uncle said to him and to his young man, Where did you go? And he said, To look for the asses. And when we saw that they were nowhere, we came to Samuel.

AKJV
14. And Saul's uncle said to him and to his servant, Where went you? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.

NRSV
14. Saul's uncle said to him and to the boy, "Where did you go?" And he replied, "To seek the donkeys; and when we saw they were not to be found, we went to Samuel."

NIV
14. Now Saul's uncle asked him and his servant, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," he said. "But when we saw they were not to be found, we went to Samuel."

NIRV
14. Later, Saul's uncle spoke to him and his servant. He asked, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," he said. "But we couldn't find them. So we went to Samuel."

NLT
14. "Where have you been?" Saul's uncle asked him and his servant."We were looking for the donkeys," Saul replied, "but we couldn't find them. So we went to Samuel to ask him where they were."

MSG
14. His uncle asked him and his servant, "So where have you two been all this time?" "Out looking for the donkeys. We looked and looked and couldn't find them. And then we found Samuel!"

GNB
14. Saul's uncle saw him and the servant, and he asked them, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," Saul answered. "When we couldn't find them, we went to see Samuel."

NET
14. Saul's uncle asked him and his servant, "Where did you go?" Saul replied, "To look for the donkeys. But when we realized they were lost, we went to Samuel."

ERVEN
14. Saul's uncle asked Saul and his servant, "Where have you been?" Saul said, "We were looking for the donkeys. When we couldn't find them, we went to see Samuel."



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 27
  • அப்பொழுது சவுலுடைய சிறிய தகப்பன்: நீங்கள் எங்கே போனீர்கள் என்று அவனையும் அவனுடைய வேலைக்காரனையும் கேட்டான். அதற்கு அவன்: நாங்கள் கழுதைகளைத் தேடப்போய், அவைகளை எங்கும் காணாததால், சாமுவேலிடத்திற்குப் போனோம் என்றான்.
  • TOV

    அப்பொழுது சவுலுடைய சிறிய தகப்பன்: நீங்கள் எங்கே போனீர்கள் என்று அவனையும் அவன் வேலைக்காரனையும் கேட்டான். அதற்கு அவன்: நாங்கள் கழுதைகளைத் தேடப்போய், அவைகளை எங்குங்காணாதபடியினால், சாமுவேலிடத்துக்குப் போனோம் என்றான்.
  • ERVTA

    அப்போது சவுலின் சிறிய தகப்பன் சவுலிடமும் அவனது வேலைக்காரனிடமும், “நீங்கள் எங்கே போயிருந்தீர்கள்?” எனக் கேட்டான். “நாங்கள் கழுதைகளைத் தேடிப் போனோம். கிடைக்காததால் சாமுவேலை சந்திக்கச் சென்றோம்” என்றான்.
  • ECTA

    அப்போது சவுலின் சிற்றப்பன், சவுலையும் அவர் வேலைக் காரனையும் நோக்கி, "நீங்கள் எங்கே சென்றிருந்தீர்கள்? என்று வினவ, அவர், நாங்கள் கழுதைகளைத் தேடிச் சென்றோம். அவை கிடைக்கவில்லை. எனவே சாமுவேலிடம் சென்றோம்" என்று சொன்னார்.
  • RCTA

    சவுலுடைய சிற்றப்பன் அவரையும் அவர் ஊழியனையும் கண்டு, "நீங்கள் எங்கே போனீர்கள்?" என்று கேட்டான். அவர்கள், "கழுதை தேடப்போனோம்; அவற்றைக் காணாததால் சாமுவேலிடம் போனோம்" என்று மறுமொழி சொன்னார்கள்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது சவுலுடைய சிறிய தகப்பன் சவுலிடமும் அவனின் வேலைக்காரனிடமும், “நீங்கள் எங்கே போயிருந்தீர்கள்?” என்று கேட்டான். அதற்குச் சவுல், “கழுதைகளைத் தேடிப்போனோம். எங்கேயும் காணாததால் சாமுயேலிடம் போனோம்” என்றான்.
  • KJV

    And Saul’s uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.
  • AMP

    Saul's uncle said to him and to his servant, Where did you go? And Saul said, To look for the donkeys, and when we found them nowhere, we went to Samuel.
  • KJVP

    And Saul H7586 \'s uncle H1730 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him and to H413 PREP his servant H5288 , Whither H575 ADV went H1980 ye ? And he said H559 W-VQY3MS , To seek H1245 the asses H860 : and when we saw H7200 that H3588 CONJ they were no where H369 ADV , we came H935 to H413 PREP Samuel H8050 .
  • YLT

    and the uncle of Saul saith unto him, and unto his young man, `Whither went ye?` and he saith, `To seek the asses; and we see that they are not, and we come in unto Samuel.`
  • ASV

    And Sauls uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses; and when we saw that they were not found, we came to Samuel.
  • WEB

    Saul's uncle said to him and to his servant, Where went you ? He said, To seek the donkeys; and when we saw that they were not found, we came to Samuel.
  • NASB

    Saul's uncle inquired of him and his servant, "Where have you been?" Saul replied, "To look for the asses. When we could not find them, we went to Samuel."
  • ESV

    Saul's uncle said to him and to his servant, "Where did you go?" And he said, "To seek the donkeys. And when we saw they were not to be found, we went to Samuel."
  • RV

    And Saul-s uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were not found, we came to Samuel.
  • RSV

    Saul's uncle said to him and to his servant, "Where did you go?" And he said, "To seek the asses; and when we saw they were not to be found, we went to Samuel."
  • NKJV

    Then Saul's uncle said to him and his servant, "Where did you go?" So he said, "To look for the donkeys. When we saw that they were nowhere to be found, we went to Samuel."
  • MKJV

    And Saul's uncle said to him and to his young man, Where did you go? And he said, To look for the asses. And when we saw that they were nowhere, we came to Samuel.
  • AKJV

    And Saul's uncle said to him and to his servant, Where went you? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.
  • NRSV

    Saul's uncle said to him and to the boy, "Where did you go?" And he replied, "To seek the donkeys; and when we saw they were not to be found, we went to Samuel."
  • NIV

    Now Saul's uncle asked him and his servant, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," he said. "But when we saw they were not to be found, we went to Samuel."
  • NIRV

    Later, Saul's uncle spoke to him and his servant. He asked, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," he said. "But we couldn't find them. So we went to Samuel."
  • NLT

    "Where have you been?" Saul's uncle asked him and his servant."We were looking for the donkeys," Saul replied, "but we couldn't find them. So we went to Samuel to ask him where they were."
  • MSG

    His uncle asked him and his servant, "So where have you two been all this time?" "Out looking for the donkeys. We looked and looked and couldn't find them. And then we found Samuel!"
  • GNB

    Saul's uncle saw him and the servant, and he asked them, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," Saul answered. "When we couldn't find them, we went to see Samuel."
  • NET

    Saul's uncle asked him and his servant, "Where did you go?" Saul replied, "To look for the donkeys. But when we realized they were lost, we went to Samuel."
  • ERVEN

    Saul's uncle asked Saul and his servant, "Where have you been?" Saul said, "We were looking for the donkeys. When we couldn't find them, we went to see Samuel."
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References