தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
IRVTA
19. மாகாணங்களுடைய அதிபதிகளின் வீரர்களான அவர்களும், அவர்கள் பின்னே வருகிற இராணுவமும், நகரத்திலிருந்து வெளியே வந்தபோது,

TOV
19. மாகாணங்களுடைய அதிபதிகளின் சேவகரான அவர்களும், அவர்கள் பின்னே வருகிற இராணுவமும், நகரத்திலிருந்து வெளியே வந்தபோது,

ERVTA
19. ஆகாபின் இளைஞர்கள் தீவிரமாகத் தாக்கினார்கள். அவர்களைத் தொடர்ந்து இஸ்ரவேலின் படை சென்றது.

ECTA
19. மாநிலத் தலைவர்களின் இளம் வீரர்களும் அவர்கள் பின்வந்த படையினரும் நகரை விட்டு வெளியே வந்ததும்,

RCTA
19. எனவே, மாநில அதிபர்களின் சேவர்கள் முன் செல்ல, எனைய படைகள் அவர்களைப் பின் தொடர்ந்தன.

OCVTA
19. மாகாண தளபதிகளின் வாலிப அலுவலர்கள் இராணுவம் தம்மைப் பின்தொடரப் பட்டணத்தைவிட்டு வெளியே அணிவகுத்துச் சென்றார்கள்.



KJV
19. So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.

AMP
19. So these [strong young guards] of the governors of the districts went out of [Samaria], and the army followed them.

KJVP
19. So these H428 W-PMP young men H5288 of the princes H8269 CMP of the provinces H4082 came out H3318 VQQ3MP of H4480 PREP the city H5892 D-GFS , and the army H2428 which H834 RPRO followed H310 them .

YLT
19. And these have gone out of the city -- the young men of the heads of the provinces -- and the force that [is] after them,

ASV
19. So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.

WEB
19. So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.

NASB
19. But when these had come out of the city-- the soldiers of the governors of the provinces with the army following them--

ESV
19. So these went out of the city, the servants of the governors of the districts and the army that followed them.

RV
19. So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.

RSV
19. So these went out of the city, the servants of the governors of the districts, and the army which followed them.

NKJV
19. Then these young leaders of the provinces went out of the city with the army which followed them.

MKJV
19. So these young men of the rulers of the provinces came out of the city, and the army which followed them.

AKJV
19. So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.

NRSV
19. But these had already come out of the city: the young men who serve the district governors, and the army that followed them.

NIV
19. The young officers of the provincial commanders marched out of the city with the army behind them

NIRV
19. The young officers marched out of the city. The army was right behind them.

NLT
19. But Ahab's provincial commanders and the entire army had now come out to fight.

MSG
19. The commandos poured out of the city with the full army behind them.

GNB
19. The young soldiers led the attack, followed by the Israelite army,

NET
19. They marched out of the city with the servants of the district governors in the lead and the army behind them.

ERVEN
19. The young men of King Ahab were the first to come out, but the rest of the army of Israel was following them.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 43
  • மாகாணங்களுடைய அதிபதிகளின் வீரர்களான அவர்களும், அவர்கள் பின்னே வருகிற இராணுவமும், நகரத்திலிருந்து வெளியே வந்தபோது,
  • TOV

    மாகாணங்களுடைய அதிபதிகளின் சேவகரான அவர்களும், அவர்கள் பின்னே வருகிற இராணுவமும், நகரத்திலிருந்து வெளியே வந்தபோது,
  • ERVTA

    ஆகாபின் இளைஞர்கள் தீவிரமாகத் தாக்கினார்கள். அவர்களைத் தொடர்ந்து இஸ்ரவேலின் படை சென்றது.
  • ECTA

    மாநிலத் தலைவர்களின் இளம் வீரர்களும் அவர்கள் பின்வந்த படையினரும் நகரை விட்டு வெளியே வந்ததும்,
  • RCTA

    எனவே, மாநில அதிபர்களின் சேவர்கள் முன் செல்ல, எனைய படைகள் அவர்களைப் பின் தொடர்ந்தன.
  • OCVTA

    மாகாண தளபதிகளின் வாலிப அலுவலர்கள் இராணுவம் தம்மைப் பின்தொடரப் பட்டணத்தைவிட்டு வெளியே அணிவகுத்துச் சென்றார்கள்.
  • KJV

    So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.
  • AMP

    So these strong young guards of the governors of the districts went out of Samaria, and the army followed them.
  • KJVP

    So these H428 W-PMP young men H5288 of the princes H8269 CMP of the provinces H4082 came out H3318 VQQ3MP of H4480 PREP the city H5892 D-GFS , and the army H2428 which H834 RPRO followed H310 them .
  • YLT

    And these have gone out of the city -- the young men of the heads of the provinces -- and the force that is after them,
  • ASV

    So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.
  • WEB

    So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.
  • NASB

    But when these had come out of the city-- the soldiers of the governors of the provinces with the army following them--
  • ESV

    So these went out of the city, the servants of the governors of the districts and the army that followed them.
  • RV

    So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.
  • RSV

    So these went out of the city, the servants of the governors of the districts, and the army which followed them.
  • NKJV

    Then these young leaders of the provinces went out of the city with the army which followed them.
  • MKJV

    So these young men of the rulers of the provinces came out of the city, and the army which followed them.
  • AKJV

    So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.
  • NRSV

    But these had already come out of the city: the young men who serve the district governors, and the army that followed them.
  • NIV

    The young officers of the provincial commanders marched out of the city with the army behind them
  • NIRV

    The young officers marched out of the city. The army was right behind them.
  • NLT

    But Ahab's provincial commanders and the entire army had now come out to fight.
  • MSG

    The commandos poured out of the city with the full army behind them.
  • GNB

    The young soldiers led the attack, followed by the Israelite army,
  • NET

    They marched out of the city with the servants of the district governors in the lead and the army behind them.
  • ERVEN

    The young men of King Ahab were the first to come out, but the rest of the army of Israel was following them.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References