தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
IRVTA
1. {தாவீது சாலொமோனை அரசனாக்குதல்} [PS] தாவீது மரணமடையும் காலம் நெருங்கியபோது, அவன் தன்னுடைய மகனாகிய சாலொமோனுக்குக் கட்டளையிட்டுச் சொன்னது:

TOV
1. தாவீது மரணமடையும் காலம் சமீபித்தபோது, அவன் தன் குமாரனாகிய சாலொமோனுக்குக் கட்டளையிட்டுச் சொன்னது:

ERVTA
1. தாவீது மரித்துப்போவதற்குரிய நேரம் வந்தது. எனவே அவன் சாலொமோனிடம் சொல்லும்போது

ECTA
1. தாவீதின் இறுதி நாள் நெருங்கினபோது அவர் தம் மகன் சாலமோனுக்குப் பணித்துக் கூறியது இதுவே;

RCTA
1. தாவீதின் இறுதிக்காலம் நெருங்கின போது, தம் மகன் சாலமோனுக்குக் கட்டளையிட்டுக் கூறிய அறிவுரையாவது:

OCVTA
1. அரசன் தாவீதுக்கு மரண நாட்கள் நெருங்கியபோது, தன் மகனான சாலொமோனுக்குப் பொறுப்பை ஒப்படைத்தான்.



KJV
1. Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

AMP
1. WHEN DAVID'S time to die was near, he charged Solomon his son, saying,

KJVP
1. Now the days H3117 of David H1732 drew nigh H7126 that he should die H4191 L-VQFC ; and he charged H6680 W-VPY3MS Solomon H8010 MMS his son H1121 , saying H559 L-VQFC ,

YLT
1. And draw near do the days of David to die, and he chargeth Solomon his son, saying,

ASV
1. Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

WEB
1. Now the days of David drew near that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

NASB
1. When the time of David's death drew near, he gave these instructions to his son Solomon:

ESV
1. When David's time to die drew near, he commanded Solomon his son, saying,

RV
1. Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

RSV
1. When David's time to die drew near, he charged Solomon his son, saying,

NKJV
1. Now the days of David drew near that he should die, and he charged Solomon his son, saying:

MKJV
1. And the days of David drew near for him to die. And he charged Solomon his son, saying,

AKJV
1. Now the days of David drew near that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

NRSV
1. When David's time to die drew near, he charged his son Solomon, saying:

NIV
1. When the time drew near for David to die, he gave a charge to Solomon his son.

NIRV
1. The time came near for David to die. So he gave orders to his son Solomon. He said,

NLT
1. As the time of King David's death approached, he gave this charge to his son Solomon:

MSG
1. When David's time to die approached, he charged his son Solomon, saying,

GNB
1. When David was about to die, he called his son Solomon and gave him his last instructions:

NET
1. When David was close to death, he told Solomon his son:

ERVEN
1. The time came for David to die, so he gave these commands to Solomon,



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 46
  • {தாவீது சாலொமோனை அரசனாக்குதல்} PS தாவீது மரணமடையும் காலம் நெருங்கியபோது, அவன் தன்னுடைய மகனாகிய சாலொமோனுக்குக் கட்டளையிட்டுச் சொன்னது:
  • TOV

    தாவீது மரணமடையும் காலம் சமீபித்தபோது, அவன் தன் குமாரனாகிய சாலொமோனுக்குக் கட்டளையிட்டுச் சொன்னது:
  • ERVTA

    தாவீது மரித்துப்போவதற்குரிய நேரம் வந்தது. எனவே அவன் சாலொமோனிடம் சொல்லும்போது
  • ECTA

    தாவீதின் இறுதி நாள் நெருங்கினபோது அவர் தம் மகன் சாலமோனுக்குப் பணித்துக் கூறியது இதுவே;
  • RCTA

    தாவீதின் இறுதிக்காலம் நெருங்கின போது, தம் மகன் சாலமோனுக்குக் கட்டளையிட்டுக் கூறிய அறிவுரையாவது:
  • OCVTA

    அரசன் தாவீதுக்கு மரண நாட்கள் நெருங்கியபோது, தன் மகனான சாலொமோனுக்குப் பொறுப்பை ஒப்படைத்தான்.
  • KJV

    Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
  • AMP

    WHEN DAVID'S time to die was near, he charged Solomon his son, saying,
  • KJVP

    Now the days H3117 of David H1732 drew nigh H7126 that he should die H4191 L-VQFC ; and he charged H6680 W-VPY3MS Solomon H8010 MMS his son H1121 , saying H559 L-VQFC ,
  • YLT

    And draw near do the days of David to die, and he chargeth Solomon his son, saying,
  • ASV

    Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
  • WEB

    Now the days of David drew near that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
  • NASB

    When the time of David's death drew near, he gave these instructions to his son Solomon:
  • ESV

    When David's time to die drew near, he commanded Solomon his son, saying,
  • RV

    Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
  • RSV

    When David's time to die drew near, he charged Solomon his son, saying,
  • NKJV

    Now the days of David drew near that he should die, and he charged Solomon his son, saying:
  • MKJV

    And the days of David drew near for him to die. And he charged Solomon his son, saying,
  • AKJV

    Now the days of David drew near that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
  • NRSV

    When David's time to die drew near, he charged his son Solomon, saying:
  • NIV

    When the time drew near for David to die, he gave a charge to Solomon his son.
  • NIRV

    The time came near for David to die. So he gave orders to his son Solomon. He said,
  • NLT

    As the time of King David's death approached, he gave this charge to his son Solomon:
  • MSG

    When David's time to die approached, he charged his son Solomon, saying,
  • GNB

    When David was about to die, he called his son Solomon and gave him his last instructions:
  • NET

    When David was close to death, he told Solomon his son:
  • ERVEN

    The time came for David to die, so he gave these commands to Solomon,
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References