தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
IRVTA
24. சகோதரர்களே, அவனவன் தான் அழைக்கப்பட்ட நிலைமையிலே தேவனுக்குமுன்பாக நிலைத்திருக்கவேண்டும்.

TOV
24. சகோதரரே, அவனவன் தான் அழைக்கப்பட்ட நிலைமையிலே தேவனுக்கு முன்பாக நிலைத்திருக்கக்கடவன்.

ERVTA
24. சகோதரர்களே, சகோதரிகளே! தேவனோடான உங்கள் புது வாழ்க்கையில், உங்களில் ஒவ்வொருவரும் நீங்கள் அழைக்கப்பட்டபோது இருந்தபடியே வாழ்க்கையைத் தொடரவேண்டும்.

ECTA
24. சகோதர சகோதரிகளே, நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் அழைக்கப்பட்டிருக்கிற நிலையிலேயே கடவுள்முன் நிலைத்திருங்கள்.

RCTA
24. சகோதரர்களே, ஒருவன் எந்த நிலையில் அழைக்கப்பட்டானோ, அந்த நிலையிலேயே அவன் கடவுள் திருமுன் நிலைத்திருக்கட்டும்.

OCVTA
24. சகோதரர்களே, ஒவ்வொருவனும் இறைவனுக்கு பொறுப்புள்ளவனாக, தான் இறைவனால் எந்த நிலையிலேயே அழைக்கப்பட்டானோ, அவன் அந்த நிலையிலேயே நிலைத்திருக்க வேண்டும்.



KJV
24. Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.

AMP
24. So, brethren, in whatever station or state or condition of life each one was when he was called, there let him continue with and close to God.

KJVP
24. Brethren G80 N-VPM , let every man G1538 A-NSM , wherein G1722 PREP he is called G2564 V-API-3S , therein G1722 PREP abide G3306 V-PAM-3S with G3844 PREP God G2316 N-DSM .

YLT
24. each, in that in which he was called, brethren, in this let him remain with God.

ASV
24. Brethren, let each man, wherein he was called, therein abide with God.

WEB
24. Brothers, let each man, in whatever condition he was called, stay in that condition with God.

NASB
24. Brothers, everyone should continue before God in the state in which he was called.

ESV
24. So, brothers, in whatever condition each was called, there let him remain with God.

RV
24. Brethren, let each man, wherein he was called, therein abide with God.

RSV
24. So, brethren, in whatever state each was called, there let him remain with God.

NKJV
24. Brethren, let each one remain with God in that [state] in which he was called.

MKJV
24. Each in whatever way he was called, brothers, in this remain with God.

AKJV
24. Brothers, let every man, wherein he is called, therein abide with God.

NRSV
24. In whatever condition you were called, brothers and sisters, there remain with God.

NIV
24. Brothers, each man, as responsible to God, should remain in the situation God called him to.

NIRV
24. Brothers and sisters, you are accountable to God. So all of you should stay as you were when God chose you.

NLT
24. Each of you, dear brothers and sisters, should remain as you were when God first called you.

MSG
24. Friends, stay where you were called to be. God is there. Hold the high ground with him at your side.

GNB
24. My friends, each of you should remain in fellowship with God in the same condition that you were when you were called.

NET
24. In whatever situation someone was called, brothers and sisters, let him remain in it with God.

ERVEN
24. Brothers and sisters, in your new life with God, each one of you should continue the way you were when God chose you.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 40
  • சகோதரர்களே, அவனவன் தான் அழைக்கப்பட்ட நிலைமையிலே தேவனுக்குமுன்பாக நிலைத்திருக்கவேண்டும்.
  • TOV

    சகோதரரே, அவனவன் தான் அழைக்கப்பட்ட நிலைமையிலே தேவனுக்கு முன்பாக நிலைத்திருக்கக்கடவன்.
  • ERVTA

    சகோதரர்களே, சகோதரிகளே! தேவனோடான உங்கள் புது வாழ்க்கையில், உங்களில் ஒவ்வொருவரும் நீங்கள் அழைக்கப்பட்டபோது இருந்தபடியே வாழ்க்கையைத் தொடரவேண்டும்.
  • ECTA

    சகோதர சகோதரிகளே, நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் அழைக்கப்பட்டிருக்கிற நிலையிலேயே கடவுள்முன் நிலைத்திருங்கள்.
  • RCTA

    சகோதரர்களே, ஒருவன் எந்த நிலையில் அழைக்கப்பட்டானோ, அந்த நிலையிலேயே அவன் கடவுள் திருமுன் நிலைத்திருக்கட்டும்.
  • OCVTA

    சகோதரர்களே, ஒவ்வொருவனும் இறைவனுக்கு பொறுப்புள்ளவனாக, தான் இறைவனால் எந்த நிலையிலேயே அழைக்கப்பட்டானோ, அவன் அந்த நிலையிலேயே நிலைத்திருக்க வேண்டும்.
  • KJV

    Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.
  • AMP

    So, brethren, in whatever station or state or condition of life each one was when he was called, there let him continue with and close to God.
  • KJVP

    Brethren G80 N-VPM , let every man G1538 A-NSM , wherein G1722 PREP he is called G2564 V-API-3S , therein G1722 PREP abide G3306 V-PAM-3S with G3844 PREP God G2316 N-DSM .
  • YLT

    each, in that in which he was called, brethren, in this let him remain with God.
  • ASV

    Brethren, let each man, wherein he was called, therein abide with God.
  • WEB

    Brothers, let each man, in whatever condition he was called, stay in that condition with God.
  • NASB

    Brothers, everyone should continue before God in the state in which he was called.
  • ESV

    So, brothers, in whatever condition each was called, there let him remain with God.
  • RV

    Brethren, let each man, wherein he was called, therein abide with God.
  • RSV

    So, brethren, in whatever state each was called, there let him remain with God.
  • NKJV

    Brethren, let each one remain with God in that state in which he was called.
  • MKJV

    Each in whatever way he was called, brothers, in this remain with God.
  • AKJV

    Brothers, let every man, wherein he is called, therein abide with God.
  • NRSV

    In whatever condition you were called, brothers and sisters, there remain with God.
  • NIV

    Brothers, each man, as responsible to God, should remain in the situation God called him to.
  • NIRV

    Brothers and sisters, you are accountable to God. So all of you should stay as you were when God chose you.
  • NLT

    Each of you, dear brothers and sisters, should remain as you were when God first called you.
  • MSG

    Friends, stay where you were called to be. God is there. Hold the high ground with him at your side.
  • GNB

    My friends, each of you should remain in fellowship with God in the same condition that you were when you were called.
  • NET

    In whatever situation someone was called, brothers and sisters, let him remain in it with God.
  • ERVEN

    Brothers and sisters, in your new life with God, each one of you should continue the way you were when God chose you.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References