IRVTA
11. இந்நேரம்வரைக்கும் பசியுள்ளவர்களும், தாகமுள்ளவர்களும், நிர்வாணிகளும், கொடூரமாக தாக்கப்பட்டவர்களும், தங்க இடம் இல்லாதவர்களுமாக இருக்கிறோம்.
TOV
11. இந்நேரம்வரைக்கும் பசியுள்ளவர்களும், தாகமுள்ளவர்களும், நிர்வாணிகளும், குட்டுண்டவர்களும், தங்க இடமில்லாதவர்களுமாயிருக்கிறோம்.
ERVTA
11. இப்போதும் குடிப்பதற்கும், உண்பதற்கும் தேவையான பொருள்கள் எங்களுக்குக் கிடைப்பதில்லை. எங்களுக்கு வேண்டிய ஆடைகள் இருப்பதில்லை. அவ்வப்போது பிறரால் அடிக்கப்படுகிறோம். எங்களுக்கு வீடுகள் இல்லை.
ECTA
11. இந்நேரம்வரை பட்டினியோடும் தாகத்தோடும் ஆடையின்றியும் இருக்கிறோம். அடிக்கப்படுகிறோம்; நாடோடிகளாய் இருக்கிறோம்.
RCTA
11. இந்நாள் வரை நாங்கள் பசியாயிருக்கிறோம், தாகமாயிருக்கிறோம், ஆடையின்றி இருக்கிறோம், அடிபடுகிறோம். தங்க இடமின்றி இருக்கிறோம். எங்கள் கையால் பாடுபட்டு உழைக்கிறோம்.
OCVTA
11. இந்த நேரத்திலும், நாங்கள் பசியும் தாகமும் உள்ளவர்களாயிருக்கிறோம். நாங்கள் பழைய உடைகளையே உடுத்திக்கொண்டும், கொடுமைப்படுத்தப்பட்டவர்களும், வீடற்றவர்களுமாய் இருக்கிறோம்.
KJV
11. Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
AMP
11. To this hour we have gone both hungry and thirsty; we [habitually] wear but one undergarment [and shiver in the cold]; we are roughly knocked about and wander around homeless.
KJVP
11. Even unto G891 PREP this present G737 ADV hour G5610 N-GSF we both G2532 CONJ hunger G3983 V-PAI-1P , and G2532 CONJ thirst G1372 V-PAS-1P , and G2532 CONJ are naked G1130 V-PAI-1P , and G2532 CONJ are buffeted G2852 V-PPI-1P , and G2532 CONJ have no certain dwelling place G790 V-PAI-1P ;
YLT
11. unto the present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and wander about,
ASV
11. Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling-place;
WEB
11. Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.
NASB
11. To this very hour we go hungry and thirsty, we are poorly clad and roughly treated, we wander about homeless
ESV
11. To the present hour we hunger and thirst, we are poorly dressed and buffeted and homeless,
RV
11. Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling place;
RSV
11. To the present hour we hunger and thirst, we are ill-clad and buffeted and homeless,
NKJV
11. To the present hour we both hunger and thirst, and we are poorly clothed, and beaten, and homeless.
MKJV
11. Even until this present hour we both hunger and thirst and are naked and are buffeted and have no certain dwelling place.
AKJV
11. Even to this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling place;
NRSV
11. To the present hour we are hungry and thirsty, we are poorly clothed and beaten and homeless,
NIV
11. To this very hour we go hungry and thirsty, we are in rags, we are brutally treated, we are homeless.
NIRV
11. Up to this very hour we are hungry and thirsty. We are dressed in rags. We are being treated badly. We have no homes.
NLT
11. Even now we go hungry and thirsty, and we don't have enough clothes to keep warm. We are often beaten and have no home.
MSG
11. Much of the time we don't have enough to eat, we wear patched and threadbare clothes, we get doors slammed in our faces,
GNB
11. To this very moment we go hungry and thirsty; we are clothed in rags; we are beaten; we wander from place to place;
NET
11. To the present hour we are hungry and thirsty, poorly clothed, brutally treated, and without a roof over our heads.
ERVEN
11. Even now we still don't have enough to eat or drink, and we don't have enough clothes. We often get beatings. We have no homes.