தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
IRVTA
6. அதன்பின்பு அவர் ஐந்நூறுபேருக்கு அதிகமான சகோதரர்களுக்கும் ஒரே நேரத்தில் காட்சியளித்தார்; அவர்களில் அநேகர் இந்தநாள்வரை இருக்கிறார்கள், சிலர்மட்டும் மரணமடைந்தார்கள்.

TOV
6. அதன்பின்பு அவர் ஐந்நூறுபேருக்கு அதிகமான சகோதரருக்கும் ஒரேவேளையில் தரிசனமானார்; அவர்களில் அநேகர் இந்நாள்வரைக்கும் இருக்கிறார்கள், சிலர் மாத்திரம் நித்திரையடைந்தார்கள்.

ERVTA
6. அதற்குப் பிறகு கிறிஸ்து 500 சகோதரர்களுக்கும் மேற்பட்டவர்களுக்கு ஒரே சமயத்தில் தன்னை வெளிப்படுத்தினார். அவர்களில் பலர் இன்னும் உயிரோடு இருக்கிறார்கள். சிலர் மறைந்துவிட்டனர்.

ECTA
6. பின்பு ஐந்நூற்றுக்கும் மேற்பட்ட சகோதரர் சகோதரிகளுக்கு ஒரே நேரத்தில் தோன்றினார். அவர்களுள் பலர் இன்னமும் உயிரோடு இருக்கின்றனர்; சிலர் இறந்து விட்டனர்.

RCTA
6. பின்பு ஒரே சமயத்தில் ஐந்நூற்றுக்கு மேற்பட்ட சகோதரர்களுக்குத் தோன்றினார் அவர்களுள் பலர் இன்னும் உயிரோடு இருக்கின்றனர்; ஒரு சிலர் இறந்து போயினர்.

OCVTA
6. அதற்குப் பின்பு, அவர் ஒரே நேரத்தில் ஐந்நூறுக்கும் அதிகமான சகோதரர்களுக்கும் காட்சியளித்தார். அவர்களில் பலர் இன்னும் உயிருடனேயே இருக்கிறார்கள். ஆனால் சிலர் மரண நித்திரையடைந்து விட்டார்கள்.



KJV
6. After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.

AMP
6. Then later He showed Himself to more than five hundred brethren at one time, the majority of whom are still alive, but some have fallen asleep [in death].

KJVP
6. After that G1899 ADV , he was seen G3700 V-API-3S of above G1883 ADV five hundred G4001 A-DPM brethren G80 N-DPM at once G2178 ADV ; of G1537 PREP whom G3739 R-GPM the G3588 T-NPM greater part G4119 A-NPM-C remain G3306 V-PAI-3P unto G2193 CONJ this present G737 ADV , but G1161 CONJ some G5100 X-NPM are G2532 CONJ fallen asleep G2837 V-API-3P .

YLT
6. afterwards he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain till now, and certain also did fall asleep;

ASV
6. then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep;

WEB
6. Then he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.

NASB
6. After that, he appeared to more than five hundred brothers at once, most of whom are still living, though some have fallen asleep.

ESV
6. Then he appeared to more than five hundred brothers at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep.

RV
6. then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep;

RSV
6. Then he appeared to more than five hundred brethren atd in an unworthy manner will be l alive, though some have fallen asleep.

NKJV
6. After that He was seen by over five hundred brethren at once, of whom the greater part remain to the present, but some have fallen asleep.

MKJV
6. Afterward He was seen by over five hundred brothers at once, of whom the greater part remain until this present day, but also some fell asleep.

AKJV
6. After that, he was seen of above five hundred brothers at once; of whom the greater part remain to this present, but some are fallen asleep.

NRSV
6. Then he appeared to more than five hundred brothers and sisters at one time, most of whom are still alive, though some have died.

NIV
6. After that, he appeared to more than five hundred of the brothers at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.

NIRV
6. After that, he appeared to more than 500 believers at the same time. Most of them are still living. But some have died.

NLT
6. After that, he was seen by more than 500 of his followers at one time, most of whom are still alive, though some have died.

MSG
6. and later to more than five hundred of his followers all at the same time, most of them still around (although a few have since died);

GNB
6. Then he appeared to more than five hundred of his followers at once, most of whom are still alive, although some have died.

NET
6. Then he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep.

ERVEN
6. After that, Christ showed himself to more than 500 of the brothers and sisters at the same time. Most of them are still living today, but some have died.



மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 58
  • அதன்பின்பு அவர் ஐந்நூறுபேருக்கு அதிகமான சகோதரர்களுக்கும் ஒரே நேரத்தில் காட்சியளித்தார்; அவர்களில் அநேகர் இந்தநாள்வரை இருக்கிறார்கள், சிலர்மட்டும் மரணமடைந்தார்கள்.
  • TOV

    அதன்பின்பு அவர் ஐந்நூறுபேருக்கு அதிகமான சகோதரருக்கும் ஒரேவேளையில் தரிசனமானார்; அவர்களில் அநேகர் இந்நாள்வரைக்கும் இருக்கிறார்கள், சிலர் மாத்திரம் நித்திரையடைந்தார்கள்.
  • ERVTA

    அதற்குப் பிறகு கிறிஸ்து 500 சகோதரர்களுக்கும் மேற்பட்டவர்களுக்கு ஒரே சமயத்தில் தன்னை வெளிப்படுத்தினார். அவர்களில் பலர் இன்னும் உயிரோடு இருக்கிறார்கள். சிலர் மறைந்துவிட்டனர்.
  • ECTA

    பின்பு ஐந்நூற்றுக்கும் மேற்பட்ட சகோதரர் சகோதரிகளுக்கு ஒரே நேரத்தில் தோன்றினார். அவர்களுள் பலர் இன்னமும் உயிரோடு இருக்கின்றனர்; சிலர் இறந்து விட்டனர்.
  • RCTA

    பின்பு ஒரே சமயத்தில் ஐந்நூற்றுக்கு மேற்பட்ட சகோதரர்களுக்குத் தோன்றினார் அவர்களுள் பலர் இன்னும் உயிரோடு இருக்கின்றனர்; ஒரு சிலர் இறந்து போயினர்.
  • OCVTA

    அதற்குப் பின்பு, அவர் ஒரே நேரத்தில் ஐந்நூறுக்கும் அதிகமான சகோதரர்களுக்கும் காட்சியளித்தார். அவர்களில் பலர் இன்னும் உயிருடனேயே இருக்கிறார்கள். ஆனால் சிலர் மரண நித்திரையடைந்து விட்டார்கள்.
  • KJV

    After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
  • AMP

    Then later He showed Himself to more than five hundred brethren at one time, the majority of whom are still alive, but some have fallen asleep in death.
  • KJVP

    After that G1899 ADV , he was seen G3700 V-API-3S of above G1883 ADV five hundred G4001 A-DPM brethren G80 N-DPM at once G2178 ADV ; of G1537 PREP whom G3739 R-GPM the G3588 T-NPM greater part G4119 A-NPM-C remain G3306 V-PAI-3P unto G2193 CONJ this present G737 ADV , but G1161 CONJ some G5100 X-NPM are G2532 CONJ fallen asleep G2837 V-API-3P .
  • YLT

    afterwards he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain till now, and certain also did fall asleep;
  • ASV

    then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep;
  • WEB

    Then he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.
  • NASB

    After that, he appeared to more than five hundred brothers at once, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
  • ESV

    Then he appeared to more than five hundred brothers at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep.
  • RV

    then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep;
  • RSV

    Then he appeared to more than five hundred brethren atd in an unworthy manner will be l alive, though some have fallen asleep.
  • NKJV

    After that He was seen by over five hundred brethren at once, of whom the greater part remain to the present, but some have fallen asleep.
  • MKJV

    Afterward He was seen by over five hundred brothers at once, of whom the greater part remain until this present day, but also some fell asleep.
  • AKJV

    After that, he was seen of above five hundred brothers at once; of whom the greater part remain to this present, but some are fallen asleep.
  • NRSV

    Then he appeared to more than five hundred brothers and sisters at one time, most of whom are still alive, though some have died.
  • NIV

    After that, he appeared to more than five hundred of the brothers at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
  • NIRV

    After that, he appeared to more than 500 believers at the same time. Most of them are still living. But some have died.
  • NLT

    After that, he was seen by more than 500 of his followers at one time, most of whom are still alive, though some have died.
  • MSG

    and later to more than five hundred of his followers all at the same time, most of them still around (although a few have since died);
  • GNB

    Then he appeared to more than five hundred of his followers at once, most of whom are still alive, although some have died.
  • NET

    Then he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep.
  • ERVEN

    After that, Christ showed himself to more than 500 of the brothers and sisters at the same time. Most of them are still living today, but some have died.
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 58
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References