தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
IRVTA
26. அழிக்கப்படும் கடைசி விரோதி மரணம்.

TOV
26. பரிகரிக்கப்படுங்கடைசிச் சத்துரு மரணம்.

ERVTA
26. கடைசியில் அழிக்கப்படும் சத்துரு மரணம் ஆகும்.

ECTA
26. சாவே கடைசிப் பகைவன், அதுவும் அழிக்கப்படும்.

RCTA
26. இறுதிப் பகைவனாகத் தகர்க்கப்படுவது சாவு.

OCVTA
26. அழிக்கப்பட வேண்டிய கடைசிப் பகைவன், மரணமே.



KJV
26. The last enemy [that] shall be destroyed [is] death.

AMP
26. The last enemy to be subdued and abolished is death.

KJVP
26. The last G2078 A-NSM enemy G2190 A-NSM [ that ] shall be destroyed G2673 V-PPI-3S [ is ] death G2288 N-NSM .

YLT
26. the last enemy is done away -- death;

ASV
26. The last enemy that shall be abolished is death.

WEB
26. The last enemy that will be abolished is death.

NASB
26. The last enemy to be destroyed is death,

ESV
26. The last enemy to be destroyed is death.

RV
26. The last enemy that shall be abolished is death.

RSV
26. The last enemy to be destroyed is death.

NKJV
26. The last enemy [that] will be destroyed [is] death.

MKJV
26. The last enemy made to cease is death.

AKJV
26. The last enemy that shall be destroyed is death.

NRSV
26. The last enemy to be destroyed is death.

NIV
26. The last enemy to be destroyed is death.

NIRV
26. The last enemy that will be destroyed is death.

NLT
26. And the last enemy to be destroyed is death.

MSG
26. and the very last enemy is death!

GNB
26. The last enemy to be defeated will be death.

NET
26. The last enemy to be eliminated is death.

ERVEN
26. The last enemy to be destroyed will be death.



மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 58
  • அழிக்கப்படும் கடைசி விரோதி மரணம்.
  • TOV

    பரிகரிக்கப்படுங்கடைசிச் சத்துரு மரணம்.
  • ERVTA

    கடைசியில் அழிக்கப்படும் சத்துரு மரணம் ஆகும்.
  • ECTA

    சாவே கடைசிப் பகைவன், அதுவும் அழிக்கப்படும்.
  • RCTA

    இறுதிப் பகைவனாகத் தகர்க்கப்படுவது சாவு.
  • OCVTA

    அழிக்கப்பட வேண்டிய கடைசிப் பகைவன், மரணமே.
  • KJV

    The last enemy that shall be destroyed is death.
  • AMP

    The last enemy to be subdued and abolished is death.
  • KJVP

    The last G2078 A-NSM enemy G2190 A-NSM that shall be destroyed G2673 V-PPI-3S is death G2288 N-NSM .
  • YLT

    the last enemy is done away -- death;
  • ASV

    The last enemy that shall be abolished is death.
  • WEB

    The last enemy that will be abolished is death.
  • NASB

    The last enemy to be destroyed is death,
  • ESV

    The last enemy to be destroyed is death.
  • RV

    The last enemy that shall be abolished is death.
  • RSV

    The last enemy to be destroyed is death.
  • NKJV

    The last enemy that will be destroyed is death.
  • MKJV

    The last enemy made to cease is death.
  • AKJV

    The last enemy that shall be destroyed is death.
  • NRSV

    The last enemy to be destroyed is death.
  • NIV

    The last enemy to be destroyed is death.
  • NIRV

    The last enemy that will be destroyed is death.
  • NLT

    And the last enemy to be destroyed is death.
  • MSG

    and the very last enemy is death!
  • GNB

    The last enemy to be defeated will be death.
  • NET

    The last enemy to be eliminated is death.
  • ERVEN

    The last enemy to be destroyed will be death.
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 58
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References