தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 நாளாகமம்
IRVTA
33. இவர்களில் லேவியர்களுடைய குடும்பத்தலைவர்களாகிய சங்கீதக்காரர்கள் இரவும் பகலும் தங்களுடைய வேலையை நடத்தவேண்டியதிருந்ததால், மற்ற வேலைக்கு நீங்கலாகித் தங்களுடைய அறைகளில் இருந்தார்கள்.

TOV
33. இவர்களில் லேவியருடைய பிதாக்களின் தலைவராகிய சங்கீதக்காரர் இரவும் பகலும் தங்கள் வேலையை நடத்தவேண்டியதிருந்தபடியினால், மற்ற வேலைக்கு நீங்கலாகித் தங்கள் அறைகளில் இருந்தார்கள்.

ERVTA
33. லேவியர்களில் பாடுபவர்களும் குடும்பத் தலைவர்களும் ஆலயத்தில் உள்ள அறைகளில் தங்கி இருந்தனர். அவர்கள் வேறு வேலைகளைச் செய்யமாட்டார்கள். ஏனென்றால் அவர்களுக்கு இரவும் பகலும் ஆலயத்தில்Ԕ வேலை இருந்தது.

ECTA
33. இவர்களில் லேவியரின் மூதாதையருள் பாடகர் கடவுளின் இல்ல அறைகளிலேயே தங்கயிருந்தனர். ஏனெனில் அவர்கள், இரவும் பகலும், பணி செய்ய வேண்டியிருந்ததால், பிற பணியின்றிக் கடவுளின் இல்ல அறைகளிலேயே தங்கியிருந்தனர்.

RCTA
33. இவர்களிலே குடும்பத்தலைவர்களாய் இருந்து வந்த லேவியரான பாடகர் இரவும் பகலும் இடைவிடாது பணிபுரிய வேண்டியிருந்ததால் மற்ற வேலைகளினின்று விடுபட்டு ஆலய அறைகளிலேயே தங்கியிருந்தார்கள்.

OCVTA
33. லேவிய குடும்பத் தலைவர்களான இசைக் கலைஞர்கள் இரவும் பகலும் இடைவிடாது பணிசெய்ய வேண்டியிருந்ததால், மற்ற வேலைகளிலிருந்து விடுபட்டு ஆலயத்தின் அறைகளிலேயே தங்கியிருந்தனர்.



KJV
33. And these [are] the singers, chief of the fathers of the Levites, [who remaining] in the chambers [were] free: for they were employed in that work day and night.

AMP
33. These are the singers, heads of the fathers' houses of the Levites, dwelling in the temple chambers, free from other service because they were on duty day and night.

KJVP
33. And these H428 W-PMP [ are ] the singers H7891 , chief H7218 CMP of the fathers H1 of the Levites H3881 , [ who ] [ remaining ] in the chambers H3957 [ were ] free H6362 : for H3588 CONJ they were employed H5921 PREP-3MP in [ that ] work H4399 day H3119 ADV and night H3915 W-NMS .

YLT
33. And these who sing, heads of fathers of the Levites, in the chambers, [are] free, for by day and by night [they are] over them in the work.

ASV
33. And these are the singers, heads of fathers houses of the Levites, who dwelt in the chambers and were free from other service; for they were employed in their work day and night.

WEB
33. These are the singers, heads of fathers' houses of the Levites, who lived in the chambers and were free from other service; for they were employed in their work day and night.

NASB
33. These were the chanters and the gatekeepers, family heads over the Levites. They stayed in the chambers when free of duty, for day and night they had to be ready for service.

ESV
33. Now these, the singers, the heads of fathers' houses of the Levites, were in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.

RV
33. And these are the singers, heads of fathers- {cf15i houses} of the Levites, {cf15i who dwelt} in the chambers {cf15i and were} free {cf15i from other service}: for they were employed in their work day and night.

RSV
33. Now these are the singers, the heads of fathers' houses of the Levites, dwelling in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.

NKJV
33. These are the singers, heads of the fathers' [houses] of the Levites, [who lodged] in the chambers, [and were] free [from other duties;] for they were employed in [that] work day and night.

MKJV
33. And these were the singers, chief of the fathers of the Levites in the chambers, they were free of duty, for they were employed in that work day and night.

AKJV
33. And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.

NRSV
33. Now these are the singers, the heads of ancestral houses of the Levites, living in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.

NIV
33. Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.

NIRV
33. Those who led the music lived in rooms in the temple. They were the leaders of their Levite families. Their only duty was to lead the music. They had to do that work day and night.

NLT
33. The musicians, all prominent Levites, lived at the Temple. They were exempt from other responsibilities since they were on duty at all hours.

MSG
33. And then there were the musicians, all heads of Levite families. They had permanent living quarters in The Temple; because they were on twenty-four-hour duty,

GNB
33. Some Levite families were responsible for the Temple music. The heads of these families lived in some of the Temple buildings and were free from other duties, because they were on call day and night.

NET
33. The musicians and Levite family leaders stayed in rooms at the sanctuary and were exempt from other duties, for day and night they had to carry out their assigned tasks.

ERVEN
33. The Levites who were singers and leaders of their families stayed in the rooms at the Temple. They did not have to do other work because they were responsible for the work in the Temple day and night.



மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 44
  • இவர்களில் லேவியர்களுடைய குடும்பத்தலைவர்களாகிய சங்கீதக்காரர்கள் இரவும் பகலும் தங்களுடைய வேலையை நடத்தவேண்டியதிருந்ததால், மற்ற வேலைக்கு நீங்கலாகித் தங்களுடைய அறைகளில் இருந்தார்கள்.
  • TOV

    இவர்களில் லேவியருடைய பிதாக்களின் தலைவராகிய சங்கீதக்காரர் இரவும் பகலும் தங்கள் வேலையை நடத்தவேண்டியதிருந்தபடியினால், மற்ற வேலைக்கு நீங்கலாகித் தங்கள் அறைகளில் இருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    லேவியர்களில் பாடுபவர்களும் குடும்பத் தலைவர்களும் ஆலயத்தில் உள்ள அறைகளில் தங்கி இருந்தனர். அவர்கள் வேறு வேலைகளைச் செய்யமாட்டார்கள். ஏனென்றால் அவர்களுக்கு இரவும் பகலும் ஆலயத்தில்Ԕ வேலை இருந்தது.
  • ECTA

    இவர்களில் லேவியரின் மூதாதையருள் பாடகர் கடவுளின் இல்ல அறைகளிலேயே தங்கயிருந்தனர். ஏனெனில் அவர்கள், இரவும் பகலும், பணி செய்ய வேண்டியிருந்ததால், பிற பணியின்றிக் கடவுளின் இல்ல அறைகளிலேயே தங்கியிருந்தனர்.
  • RCTA

    இவர்களிலே குடும்பத்தலைவர்களாய் இருந்து வந்த லேவியரான பாடகர் இரவும் பகலும் இடைவிடாது பணிபுரிய வேண்டியிருந்ததால் மற்ற வேலைகளினின்று விடுபட்டு ஆலய அறைகளிலேயே தங்கியிருந்தார்கள்.
  • OCVTA

    லேவிய குடும்பத் தலைவர்களான இசைக் கலைஞர்கள் இரவும் பகலும் இடைவிடாது பணிசெய்ய வேண்டியிருந்ததால், மற்ற வேலைகளிலிருந்து விடுபட்டு ஆலயத்தின் அறைகளிலேயே தங்கியிருந்தனர்.
  • KJV

    And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
  • AMP

    These are the singers, heads of the fathers' houses of the Levites, dwelling in the temple chambers, free from other service because they were on duty day and night.
  • KJVP

    And these H428 W-PMP are the singers H7891 , chief H7218 CMP of the fathers H1 of the Levites H3881 , who remaining in the chambers H3957 were free H6362 : for H3588 CONJ they were employed H5921 PREP-3MP in that work H4399 day H3119 ADV and night H3915 W-NMS .
  • YLT

    And these who sing, heads of fathers of the Levites, in the chambers, are free, for by day and by night they are over them in the work.
  • ASV

    And these are the singers, heads of fathers houses of the Levites, who dwelt in the chambers and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
  • WEB

    These are the singers, heads of fathers' houses of the Levites, who lived in the chambers and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
  • NASB

    These were the chanters and the gatekeepers, family heads over the Levites. They stayed in the chambers when free of duty, for day and night they had to be ready for service.
  • ESV

    Now these, the singers, the heads of fathers' houses of the Levites, were in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.
  • RV

    And these are the singers, heads of fathers- {cf15i houses} of the Levites, {cf15i who dwelt} in the chambers {cf15i and were} free {cf15i from other service}: for they were employed in their work day and night.
  • RSV

    Now these are the singers, the heads of fathers' houses of the Levites, dwelling in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.
  • NKJV

    These are the singers, heads of the fathers' houses of the Levites, who lodged in the chambers, and were free from other duties; for they were employed in that work day and night.
  • MKJV

    And these were the singers, chief of the fathers of the Levites in the chambers, they were free of duty, for they were employed in that work day and night.
  • AKJV

    And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
  • NRSV

    Now these are the singers, the heads of ancestral houses of the Levites, living in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.
  • NIV

    Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
  • NIRV

    Those who led the music lived in rooms in the temple. They were the leaders of their Levite families. Their only duty was to lead the music. They had to do that work day and night.
  • NLT

    The musicians, all prominent Levites, lived at the Temple. They were exempt from other responsibilities since they were on duty at all hours.
  • MSG

    And then there were the musicians, all heads of Levite families. They had permanent living quarters in The Temple; because they were on twenty-four-hour duty,
  • GNB

    Some Levite families were responsible for the Temple music. The heads of these families lived in some of the Temple buildings and were free from other duties, because they were on call day and night.
  • NET

    The musicians and Levite family leaders stayed in rooms at the sanctuary and were exempt from other duties, for day and night they had to carry out their assigned tasks.
  • ERVEN

    The Levites who were singers and leaders of their families stayed in the rooms at the Temple. They did not have to do other work because they were responsible for the work in the Temple day and night.
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References