தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 நாளாகமம்
IRVTA
9. அப்பொழுது யெகோவா, தாவீதின் தீர்க்கதரிசியாகிய காத்துடனே பேசி,

TOV
9. அப்பொழுது கர்த்தர், தாவீதின் ஞானதிருஷ்டிக்காரனாகிய காத்துடனே பேசி,

ERVTA
9. (9-10) காத் என்பவன் தாவீதின் தீர்க்கதரிசி ஆவான். கர்த்தர் காத்திடம், “போய் தாவீதிடம், ‘இதுதான் கர்த்தர் கூறியது: நான் உனக்குத் தேர்ந்தெடுக்க மூன்று காரியங்களைத் தருகிறேன். அவற்றில் ஏதாவது ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். பிறகு நீ தேர்ந்தெடுத்த முறையிலேயே உன்னைத் தண்டிப்பேன்’ என்று கூறு” என்றார்.

ECTA
9. அப்போது தாவீதுக்குக் காட்சியாளராய் இருந்த காத்து கூறியதாவது;

RCTA
9. அப்போது ஆண்டவர் தாவீதின் இறைவாக்கினரான காத் என்பவருடன் பேசி,

OCVTA
9. யெகோவா தாவீதின் தரிசனக்காரனான காத்திடம்,



KJV
9. And the LORD spake unto Gad, David’s seer, saying,

AMP
9. And the Lord said to Gad, David's seer,

KJVP
9. And the LORD H3068 EDS spoke H1696 W-VPY3MS unto H413 PREP Gad H1410 , David H1732 \'s seer H2374 , saying H559 L-VQFC ,

YLT
9. And Jehovah speaketh unto Gad, seer of David, saying:

ASV
9. And Jehovah spake unto Gad, Davids seer, saying,

WEB
9. Yahweh spoke to Gad, David's seer, saying,

NASB
9. Then the LORD spoke to Gad, David's seer, in these words:

ESV
9. And the LORD spoke to Gad, David's seer, saying,

RV
9. And the LORD spake unto Gad, David-s seer, saying,

RSV
9. And the LORD spoke to Gad, David's seer, saying,

NKJV
9. And the LORD spoke to Gad, David's seer, saying,

MKJV
9. And Jehovah spoke to Gad, David's seer, saying,

AKJV
9. And the LORD spoke to Gad, David's seer, saying,

NRSV
9. The LORD spoke to Gad, David's seer, saying,

NIV
9. The LORD said to Gad, David's seer,

NIRV
9. The Lord spoke to David's prophet Gad. He said,

NLT
9. Then the LORD spoke to Gad, David's seer. This was the message:

MSG
9. GOD answered by speaking to Gad, David's pastor:

GNB
9. Then the LORD said to Gad, David's prophet,

NET
9. The LORD told Gad, David's prophet,

ERVEN
9. Gad was David's seer. The Lord said to Gad, "Go and tell David: 'This is what the Lord says: I am going to give you three choices. You must choose one of them. Then I will punish you the way you choose.'"



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 30
  • அப்பொழுது யெகோவா, தாவீதின் தீர்க்கதரிசியாகிய காத்துடனே பேசி,
  • TOV

    அப்பொழுது கர்த்தர், தாவீதின் ஞானதிருஷ்டிக்காரனாகிய காத்துடனே பேசி,
  • ERVTA

    (9-10) காத் என்பவன் தாவீதின் தீர்க்கதரிசி ஆவான். கர்த்தர் காத்திடம், “போய் தாவீதிடம், ‘இதுதான் கர்த்தர் கூறியது: நான் உனக்குத் தேர்ந்தெடுக்க மூன்று காரியங்களைத் தருகிறேன். அவற்றில் ஏதாவது ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். பிறகு நீ தேர்ந்தெடுத்த முறையிலேயே உன்னைத் தண்டிப்பேன்’ என்று கூறு” என்றார்.
  • ECTA

    அப்போது தாவீதுக்குக் காட்சியாளராய் இருந்த காத்து கூறியதாவது;
  • RCTA

    அப்போது ஆண்டவர் தாவீதின் இறைவாக்கினரான காத் என்பவருடன் பேசி,
  • OCVTA

    யெகோவா தாவீதின் தரிசனக்காரனான காத்திடம்,
  • KJV

    And the LORD spake unto Gad, David’s seer, saying,
  • AMP

    And the Lord said to Gad, David's seer,
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS spoke H1696 W-VPY3MS unto H413 PREP Gad H1410 , David H1732 \'s seer H2374 , saying H559 L-VQFC ,
  • YLT

    And Jehovah speaketh unto Gad, seer of David, saying:
  • ASV

    And Jehovah spake unto Gad, Davids seer, saying,
  • WEB

    Yahweh spoke to Gad, David's seer, saying,
  • NASB

    Then the LORD spoke to Gad, David's seer, in these words:
  • ESV

    And the LORD spoke to Gad, David's seer, saying,
  • RV

    And the LORD spake unto Gad, David-s seer, saying,
  • RSV

    And the LORD spoke to Gad, David's seer, saying,
  • NKJV

    And the LORD spoke to Gad, David's seer, saying,
  • MKJV

    And Jehovah spoke to Gad, David's seer, saying,
  • AKJV

    And the LORD spoke to Gad, David's seer, saying,
  • NRSV

    The LORD spoke to Gad, David's seer, saying,
  • NIV

    The LORD said to Gad, David's seer,
  • NIRV

    The Lord spoke to David's prophet Gad. He said,
  • NLT

    Then the LORD spoke to Gad, David's seer. This was the message:
  • MSG

    GOD answered by speaking to Gad, David's pastor:
  • GNB

    Then the LORD said to Gad, David's prophet,
  • NET

    The LORD told Gad, David's prophet,
  • ERVEN

    Gad was David's seer. The Lord said to Gad, "Go and tell David: 'This is what the Lord says: I am going to give you three choices. You must choose one of them. Then I will punish you the way you choose.'"
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References