தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 நாளாகமம்
IRVTA
27. தேவதூதன் தன்னுடைய பட்டயத்தை உறையிலே திரும்பப் போடவேண்டும் என்று யெகோவா அவனுக்குச் சொன்னார். [PE][PS]

TOV
27. தேவதூதன் தன்னுடைய பட்டயத்தை உறையிலே திரும்பப் போடவேண்டும் என்று கர்த்தர் அவனுக்குச் சொன்னார்.

ERVTA
27. பிறகு கர்த்தர் தூதனுக்கு அவனது வாளை உறையில் போடும்படி கட்டளையிட்டார்.

ECTA
27. தூதரிடம் அவருடைய வாளை மறுபடியும் அதன் உறையில் வைக்குமாறு ஆண்டவர் கட்டளையிட்டார்.

RCTA
27. அப்பொழுது ஆண்டவரின் கட்டளைப்படி தூதர் தம் வாளை உறையில் போட்டார்.

OCVTA
27. அப்போது யெகோவா தூதனிடம் பேசினார். அவன் தனது வாளை உறையில் போட்டான்.



KJV
27. And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.

AMP
27. Then the Lord commanded the [avenging] angel, and he put his sword back into its sheath.

KJVP
27. And the LORD H3068 EDS commanded H559 W-VQY3MS the angel H4397 ; and he put up his sword again H7725 W-VHY3MS into H413 PREP the sheath H5084 thereof .

YLT
27. And Jehovah saith to the messenger, and he turneth back his sword unto its sheath.

ASV
27. And Jehovah commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.

WEB
27. Yahweh commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath of it.

NASB
27. Then the LORD gave orders to the angel to return his sword to its sheath.

ESV
27. Then the LORD commanded the angel, and he put his sword back into its sheath.

RV
27. And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.

RSV
27. Then the LORD commanded the angel; and he put his sword back into its sheath.

NKJV
27. So the LORD commanded the angel, and he returned his sword to its sheath.

MKJV
27. And Jehovah commanded the angel, and he put up his sword again into its sheath.

AKJV
27. And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.

NRSV
27. Then the LORD commanded the angel, and he put his sword back into its sheath.

NIV
27. Then the LORD spoke to the angel, and he put his sword back into its sheath.

NIRV
27. Then the Lord spoke to the angel. And the angel put his sword away.

NLT
27. Then the LORD spoke to the angel, who put the sword back into its sheath.

MSG
27. Then GOD told the angel to put his sword back into its scabbard.

GNB
27. The LORD told the angel to put his sword away, and the angel obeyed.

NET
27. The LORD ordered the messenger to put his sword back into its sheath.

ERVEN
27. Then the Lord commanded the angel to put his sword back into its sheath.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 30
  • தேவதூதன் தன்னுடைய பட்டயத்தை உறையிலே திரும்பப் போடவேண்டும் என்று யெகோவா அவனுக்குச் சொன்னார். PEPS
  • TOV

    தேவதூதன் தன்னுடைய பட்டயத்தை உறையிலே திரும்பப் போடவேண்டும் என்று கர்த்தர் அவனுக்குச் சொன்னார்.
  • ERVTA

    பிறகு கர்த்தர் தூதனுக்கு அவனது வாளை உறையில் போடும்படி கட்டளையிட்டார்.
  • ECTA

    தூதரிடம் அவருடைய வாளை மறுபடியும் அதன் உறையில் வைக்குமாறு ஆண்டவர் கட்டளையிட்டார்.
  • RCTA

    அப்பொழுது ஆண்டவரின் கட்டளைப்படி தூதர் தம் வாளை உறையில் போட்டார்.
  • OCVTA

    அப்போது யெகோவா தூதனிடம் பேசினார். அவன் தனது வாளை உறையில் போட்டான்.
  • KJV

    And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
  • AMP

    Then the Lord commanded the avenging angel, and he put his sword back into its sheath.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS commanded H559 W-VQY3MS the angel H4397 ; and he put up his sword again H7725 W-VHY3MS into H413 PREP the sheath H5084 thereof .
  • YLT

    And Jehovah saith to the messenger, and he turneth back his sword unto its sheath.
  • ASV

    And Jehovah commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
  • WEB

    Yahweh commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath of it.
  • NASB

    Then the LORD gave orders to the angel to return his sword to its sheath.
  • ESV

    Then the LORD commanded the angel, and he put his sword back into its sheath.
  • RV

    And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
  • RSV

    Then the LORD commanded the angel; and he put his sword back into its sheath.
  • NKJV

    So the LORD commanded the angel, and he returned his sword to its sheath.
  • MKJV

    And Jehovah commanded the angel, and he put up his sword again into its sheath.
  • AKJV

    And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
  • NRSV

    Then the LORD commanded the angel, and he put his sword back into its sheath.
  • NIV

    Then the LORD spoke to the angel, and he put his sword back into its sheath.
  • NIRV

    Then the Lord spoke to the angel. And the angel put his sword away.
  • NLT

    Then the LORD spoke to the angel, who put the sword back into its sheath.
  • MSG

    Then GOD told the angel to put his sword back into its scabbard.
  • GNB

    The LORD told the angel to put his sword away, and the angel obeyed.
  • NET

    The LORD ordered the messenger to put his sword back into its sheath.
  • ERVEN

    Then the Lord commanded the angel to put his sword back into its sheath.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References