தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 நாளாகமம்
IRVTA
14. அதற்காக அவர் அவனைக் கொன்று, ராஜ்ஜியபாரத்தை ஈசாயின் மகனாகிய தாவீதிடம் ஒப்படைத்தார். [PE]

TOV
14. அதற்காக அவர் அவனைக் கொன்று, ராஜ்யபாரத்தை ஈசாயின் குமாரனாகிய தாவீது வசமாகத் திருப்பினார்.

ERVTA
14. அவன் தன் எதிர்காலத்தைப் பற்றி கர்த்தரிடம் கேட்பதற்குப் பதிலாக குறி சொல்வோரை நாடினான். அதனால்தான் கர்த்தர் அவனைக் கொன்று ஆட்சியை ஈசாயின் மகனான தாவீதிடம் தந்தார்.

ECTA
14. ஆனால், ஆண்டவரிடம் ஆலோசனை கேட்கவில்லை. ஆகையால் ஆண்டவர் அவரைச் சாகடித்து, அவர் அரசை ஈசாயின் மகன் தாவிதுக்குக் கொடுத்தார்.

RCTA
14. ஆண்டவரில் நம்பிக்கை வைக்காததால் ஆண்டவர் அவரைச் சாகடித்து, அவரது அரசை இசாயி மகன் தாவீதுக்குக் கொடுத்தார்.

OCVTA
14. அவன் யெகோவாவிடம் விசாரிக்கவில்லை. எனவே யெகோவா அவனைக் கொன்று, அரசாட்சியை ஈசாயின் மகனான தாவீதிற்குக் கொடுத்தார்.



KJV
14. And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

AMP
14. And inquired not so of the Lord [in earnest penitence]. Therefore the Lord slew him and turned the kingdom over to David son of Jesse. [I Sam. 28:6.]

KJVP
14. And inquired H1875 not H3808 W-NPAR of the LORD H3068 : therefore he slew H4191 him , and turned H5437 the kingdom H4410 unto David H1732 the son H1121 of Jesse H3448 .

YLT
14. and he inquired not at Jehovah, and He putteth him to death, and turneth round the kingdom to David son of Jesse.

ASV
14. and inquired not of Jehovah: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

WEB
14. and didn't inquire of Yahweh: therefore he killed him, and turned the kingdom to David the son of Jesse.

NASB
14. and had not rather inquired of the LORD. Therefore the LORD slew him, and transferred his kingdom to David, the son of Jesse.

ESV
14. He did not seek guidance from the LORD. Therefore the LORD put him to death and turned the kingdom over to David the son of Jesse.

RV
14. and inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

RSV
14. and did not seek guidance from the LORD. Therefore the LORD slew him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.

NKJV
14. But [he] did not inquire of the LORD; therefore He killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.

MKJV
14. inquired not of Jehovah. And He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse.

AKJV
14. And inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom to David the son of Jesse.

NRSV
14. and did not seek guidance from the LORD. Therefore the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.

NIV
14. and did not enquire of the LORD. So the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.

NIRV
14. He didn't ask the Lord for advice. So the Lord put him to death. He turned the kingdom over to David. David was the son of Jesse.

NLT
14. instead of asking the LORD for guidance. So the LORD killed him and turned the kingdom over to David son of Jesse.

MSG
14. Because he didn't go to GOD for help, GOD took his life and turned the kingdom over to David son of Jesse.

GNB
14. instead of consulting the LORD. So the LORD killed him and gave control of the kingdom to David son of Jesse.

NET
14. He did not seek the LORD's guidance, so the LORD killed him and transferred the kingdom to David son of Jesse.

ERVEN
14. instead of asking the Lord. That is why the Lord killed Saul and gave the kingdom to Jesse's son David.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • அதற்காக அவர் அவனைக் கொன்று, ராஜ்ஜியபாரத்தை ஈசாயின் மகனாகிய தாவீதிடம் ஒப்படைத்தார். PE
  • TOV

    அதற்காக அவர் அவனைக் கொன்று, ராஜ்யபாரத்தை ஈசாயின் குமாரனாகிய தாவீது வசமாகத் திருப்பினார்.
  • ERVTA

    அவன் தன் எதிர்காலத்தைப் பற்றி கர்த்தரிடம் கேட்பதற்குப் பதிலாக குறி சொல்வோரை நாடினான். அதனால்தான் கர்த்தர் அவனைக் கொன்று ஆட்சியை ஈசாயின் மகனான தாவீதிடம் தந்தார்.
  • ECTA

    ஆனால், ஆண்டவரிடம் ஆலோசனை கேட்கவில்லை. ஆகையால் ஆண்டவர் அவரைச் சாகடித்து, அவர் அரசை ஈசாயின் மகன் தாவிதுக்குக் கொடுத்தார்.
  • RCTA

    ஆண்டவரில் நம்பிக்கை வைக்காததால் ஆண்டவர் அவரைச் சாகடித்து, அவரது அரசை இசாயி மகன் தாவீதுக்குக் கொடுத்தார்.
  • OCVTA

    அவன் யெகோவாவிடம் விசாரிக்கவில்லை. எனவே யெகோவா அவனைக் கொன்று, அரசாட்சியை ஈசாயின் மகனான தாவீதிற்குக் கொடுத்தார்.
  • KJV

    And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.
  • AMP

    And inquired not so of the Lord in earnest penitence. Therefore the Lord slew him and turned the kingdom over to David son of Jesse. I Sam. 28:6.
  • KJVP

    And inquired H1875 not H3808 W-NPAR of the LORD H3068 : therefore he slew H4191 him , and turned H5437 the kingdom H4410 unto David H1732 the son H1121 of Jesse H3448 .
  • YLT

    and he inquired not at Jehovah, and He putteth him to death, and turneth round the kingdom to David son of Jesse.
  • ASV

    and inquired not of Jehovah: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.
  • WEB

    and didn't inquire of Yahweh: therefore he killed him, and turned the kingdom to David the son of Jesse.
  • NASB

    and had not rather inquired of the LORD. Therefore the LORD slew him, and transferred his kingdom to David, the son of Jesse.
  • ESV

    He did not seek guidance from the LORD. Therefore the LORD put him to death and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
  • RV

    and inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.
  • RSV

    and did not seek guidance from the LORD. Therefore the LORD slew him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
  • NKJV

    But he did not inquire of the LORD; therefore He killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
  • MKJV

    inquired not of Jehovah. And He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse.
  • AKJV

    And inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom to David the son of Jesse.
  • NRSV

    and did not seek guidance from the LORD. Therefore the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.
  • NIV

    and did not enquire of the LORD. So the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.
  • NIRV

    He didn't ask the Lord for advice. So the Lord put him to death. He turned the kingdom over to David. David was the son of Jesse.
  • NLT

    instead of asking the LORD for guidance. So the LORD killed him and turned the kingdom over to David son of Jesse.
  • MSG

    Because he didn't go to GOD for help, GOD took his life and turned the kingdom over to David son of Jesse.
  • GNB

    instead of consulting the LORD. So the LORD killed him and gave control of the kingdom to David son of Jesse.
  • NET

    He did not seek the LORD's guidance, so the LORD killed him and transferred the kingdom to David son of Jesse.
  • ERVEN

    instead of asking the Lord. That is why the Lord killed Saul and gave the kingdom to Jesse's son David.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References