தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 தீமோத்தேயு
IRVTA
3. ஆதரவற்ற விதவைகளைக் கனம்பண்ணு.

TOV
3. உத்தம விதவைகளாகிய விதவைகளைக் கனம்பண்ணு.

ERVTA
3. உண்மையிலேயே தனியாக உள்ள விதவைகளைப் பாதுகாத்து மதித்து நட.

ECTA
3. கைம்பெண்களுக்கு மதிப்புக்கொடு. ஆதரவற்ற கைம்பெண்களையே இங்குக் குறிப்பிடுகிறேன்.

RCTA
3. கைம்பெண்களுக்கு மரியாதை காட்டும். ஆதரவற்ற கைம்பெண்களையே ஈண்டுக் குறிப்பிடுகிறேன்.

OCVTA
3. உண்மையாகவே தேவையுள்ள விதவைகளுக்கு ஏற்ற ஆதரவைக்கொடு.



KJV
3. Honour widows that are widows indeed.

AMP
3. [Always] treat with great consideration and give aid to those who are truly widowed (solitary and without support).

KJVP
3. Honor G5091 V-PAM-2S widows G5503 N-APF that G3588 T-APF are widows G5503 N-APF indeed G3689 ADV .

YLT
3. honour widows who are really widows;

ASV
3. Honor widows that are widows indeed.

WEB
3. Honor widows who are widows indeed.

NASB
3. Honor widows who are truly widows.

ESV
3. Honor widows who are truly widows.

RV
3. Honour widows that are widows indeed.

RSV
3. Honor widows who are real widows.

NKJV
3. Honor widows who are really widows.

MKJV
3. Honor widows who are widows indeed.

AKJV
3. Honor widows that are widows indeed.

NRSV
3. Honor widows who are really widows.

NIV
3. Give proper recognition to those widows who are really in need.

NIRV
3. Take care of the widows who really need help.

NLT
3. Take care of any widow who has no one else to care for her.

MSG
3. Take care of widows who are destitute.

GNB
3. Show respect for widows who really are all alone.

NET
3. Honor widows who are truly in need.

ERVEN
3. Take care of widows who really need help.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 25
  • ஆதரவற்ற விதவைகளைக் கனம்பண்ணு.
  • TOV

    உத்தம விதவைகளாகிய விதவைகளைக் கனம்பண்ணு.
  • ERVTA

    உண்மையிலேயே தனியாக உள்ள விதவைகளைப் பாதுகாத்து மதித்து நட.
  • ECTA

    கைம்பெண்களுக்கு மதிப்புக்கொடு. ஆதரவற்ற கைம்பெண்களையே இங்குக் குறிப்பிடுகிறேன்.
  • RCTA

    கைம்பெண்களுக்கு மரியாதை காட்டும். ஆதரவற்ற கைம்பெண்களையே ஈண்டுக் குறிப்பிடுகிறேன்.
  • OCVTA

    உண்மையாகவே தேவையுள்ள விதவைகளுக்கு ஏற்ற ஆதரவைக்கொடு.
  • KJV

    Honour widows that are widows indeed.
  • AMP

    Always treat with great consideration and give aid to those who are truly widowed (solitary and without support).
  • KJVP

    Honor G5091 V-PAM-2S widows G5503 N-APF that G3588 T-APF are widows G5503 N-APF indeed G3689 ADV .
  • YLT

    honour widows who are really widows;
  • ASV

    Honor widows that are widows indeed.
  • WEB

    Honor widows who are widows indeed.
  • NASB

    Honor widows who are truly widows.
  • ESV

    Honor widows who are truly widows.
  • RV

    Honour widows that are widows indeed.
  • RSV

    Honor widows who are real widows.
  • NKJV

    Honor widows who are really widows.
  • MKJV

    Honor widows who are widows indeed.
  • AKJV

    Honor widows that are widows indeed.
  • NRSV

    Honor widows who are really widows.
  • NIV

    Give proper recognition to those widows who are really in need.
  • NIRV

    Take care of the widows who really need help.
  • NLT

    Take care of any widow who has no one else to care for her.
  • MSG

    Take care of widows who are destitute.
  • GNB

    Show respect for widows who really are all alone.
  • NET

    Honor widows who are truly in need.
  • ERVEN

    Take care of widows who really need help.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References