தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
IRVTA
2. அப்பொழுது எலியா ஆகாபுக்குத் தன்னைக் காண்பிக்கப்போனான்; பஞ்சமோ சமாரியாவிலே கொடியதாக இருந்தது.

TOV
2. அப்பொழுது எலியா ஆகாபுக்குத் தன்னைக் காண்பிக்கப்போனான்; பஞ்சமோவெனில் சமாரியாவிலே கொடிதாயிருந்தது.

ERVTA
2. எனவே எலியா ஆகாப்பை சந்திக்கச் சென்றான். அப்போது, சமாரியாவில் உணவே இல்லை.

ECTA
2. அவ்வாறே எலியா தம்மை ஆகாபு காணுமாறு அவனிடம் சென்றார். அப்பொழுது சமாரியாவில் பஞ்சம் கடுமையாக இருந்தது.

RCTA
2. அப்படியே எலியாசு ஆக்காபிடம் போனார். சமாரியாவில் கொடும் பஞ்சம் நிலவியது.

OCVTA
2. அப்படியே எலியா ஆகாபிடம் போனான். அக்காலத்தில் சமாரியாவில் பஞ்சம் மிகவும் கடுமையாயிருந்தபடியினால்,



KJV
2. And Elijah went to shew himself unto Ahab. And [there was] a sore famine in Samaria.

AMP
2. So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.

KJVP
2. And Elijah H452 went H1980 W-VQY3MS to show himself H7200 unto H413 PREP Ahab H256 . And [ there ] [ was ] a sore H2389 AMS famine H7458 in Samaria H8111 .

YLT
2. and Elijah goeth to appear unto Ahab. And the famine is severe in Samaria,

ASV
2. And Elijah went to show himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria.

WEB
2. Elijah went to show himself to Ahab. The famine was sore in Samaria.

NASB
2. So Elijah went to present himself to Ahab.

ESV
2. So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.

RV
2. And Elijah went to shew himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria.

RSV
2. So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.

NKJV
2. So Elijah went to present himself to Ahab; and [there was] a severe famine in Samaria.

MKJV
2. And Elijah went to be seen himself to Ahab. And there was a great famine in Samaria.

AKJV
2. And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a sore famine in Samaria.

NRSV
2. So Elijah went to present himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.

NIV
2. So Elijah went to present himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria,

NIRV
2. So Elijah went to speak to Ahab. There wasn't enough food in Samaria. The people there were very hungry.

NLT
2. So Elijah went to appear before Ahab.Meanwhile, the famine had become very severe in Samaria.

MSG
2. Elijah set out to present himself to Ahab. The drought in Samaria at the time was most severe.

GNB
2. So Elijah started out. The famine in Samaria was at its worst,

NET
2. So Elijah went to make an appearance before Ahab. Now the famine was severe in Samaria.

ERVEN
2. So Elijah went to meet with Ahab. The famine was very bad in Samaria.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 46
  • அப்பொழுது எலியா ஆகாபுக்குத் தன்னைக் காண்பிக்கப்போனான்; பஞ்சமோ சமாரியாவிலே கொடியதாக இருந்தது.
  • TOV

    அப்பொழுது எலியா ஆகாபுக்குத் தன்னைக் காண்பிக்கப்போனான்; பஞ்சமோவெனில் சமாரியாவிலே கொடிதாயிருந்தது.
  • ERVTA

    எனவே எலியா ஆகாப்பை சந்திக்கச் சென்றான். அப்போது, சமாரியாவில் உணவே இல்லை.
  • ECTA

    அவ்வாறே எலியா தம்மை ஆகாபு காணுமாறு அவனிடம் சென்றார். அப்பொழுது சமாரியாவில் பஞ்சம் கடுமையாக இருந்தது.
  • RCTA

    அப்படியே எலியாசு ஆக்காபிடம் போனார். சமாரியாவில் கொடும் பஞ்சம் நிலவியது.
  • OCVTA

    அப்படியே எலியா ஆகாபிடம் போனான். அக்காலத்தில் சமாரியாவில் பஞ்சம் மிகவும் கடுமையாயிருந்தபடியினால்,
  • KJV

    And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.
  • AMP

    So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.
  • KJVP

    And Elijah H452 went H1980 W-VQY3MS to show himself H7200 unto H413 PREP Ahab H256 . And there was a sore H2389 AMS famine H7458 in Samaria H8111 .
  • YLT

    and Elijah goeth to appear unto Ahab. And the famine is severe in Samaria,
  • ASV

    And Elijah went to show himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria.
  • WEB

    Elijah went to show himself to Ahab. The famine was sore in Samaria.
  • NASB

    So Elijah went to present himself to Ahab.
  • ESV

    So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.
  • RV

    And Elijah went to shew himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria.
  • RSV

    So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.
  • NKJV

    So Elijah went to present himself to Ahab; and there was a severe famine in Samaria.
  • MKJV

    And Elijah went to be seen himself to Ahab. And there was a great famine in Samaria.
  • AKJV

    And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a sore famine in Samaria.
  • NRSV

    So Elijah went to present himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.
  • NIV

    So Elijah went to present himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria,
  • NIRV

    So Elijah went to speak to Ahab. There wasn't enough food in Samaria. The people there were very hungry.
  • NLT

    So Elijah went to appear before Ahab.Meanwhile, the famine had become very severe in Samaria.
  • MSG

    Elijah set out to present himself to Ahab. The drought in Samaria at the time was most severe.
  • GNB

    So Elijah started out. The famine in Samaria was at its worst,
  • NET

    So Elijah went to make an appearance before Ahab. Now the famine was severe in Samaria.
  • ERVEN

    So Elijah went to meet with Ahab. The famine was very bad in Samaria.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References