IRVTA
14. இப்படி மனப்பூர்வமாகக் கொடுக்கும் திராணி உண்டாவதற்கு நான் யார்? என்னுடைய மக்கள் யார்? எல்லாம் உம்மால் உண்டானது; உமது கரத்திலே வாங்கி உமக்குக் கொடுத்தோம்.
TOV
14. இப்படி மனப்பூர்வமாய்க் கொடுக்கும் திராணி உண்டாவதற்கு நான் எம்மாத்திரம்? என் ஜனங்கள் எம்மாத்திரம்? எல்லாம் உம்மால் உண்டானது; உமது கரத்திலே வாங்கி உமக்குக் கொடுத்தோம்.
ERVTA
14. இந்தப் பொருட்கள் அனைத்தும் என்னிடமும், என் ஜனங்களிடமும் இருந்து வந்ததல்ல! அனைத்தும் உம்மிடமிருந்தே வந்தன. நாங்கள் அவற்றை உமக்குத் திருப்பித் தருகிறோம்.
ECTA
14. இவ்வாறு இந்தத் தன்விருப்பக் காணிக்கையை அளிப்பதற்கான ஆற்றலை நாங்கள் பெறுவதற்கு, நான் யார்? என் மக்கள் யார்? யாவும் உம்மிடத்திலிருந்து வந்தவை. உம் கையினின்று நாங்கள் பெற்றுக்கொண்டவற்றையே நாங்கள் உமக்குக் கொடுத்துள்ளோம்.
RCTA
14. இவற்றை எல்லாம் உமக்குக் கொடுக்க நான் யார்? என் குடிகளுக்கும் என்ன உரிமை இருக்கிறது? எல்லாம் உம்முடையன. உம் கைகளினின்று நாங்கள் பெற்றுக்கொண்டதையே உமக்குத் திரும்பக் கொடுத்துள்ளோம்.
OCVTA
14. “இவ்வாறு தாராளமாய் காணிக்கை கொடுக்கும்படி தகுதி உண்டாவதற்கு நான் யார்? எனது மக்கள் யார்? எல்லாம் உம்மிடமிருந்தே வருகின்றன. உமது கரத்திலிருந்து பெற்றதையே உமக்குக் கொடுக்கிறோம்.
KJV
14. But who [am] I, and what [is] my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things [come] of thee, and of thine own have we given thee.
AMP
14. But who am I, and what are my people, that we should retain strength and be able to offer thus so willingly? For all things come from You, and out of Your own [hand] we have given You.
KJVP
14. But H3588 CONJ who H4310 W-IPRO [ am ] I H589 PPRO-1MS , and what H4310 W-IPRO [ is ] my people H5971 , that H3588 CONJ we should be able H6113 to offer so willingly H5068 after this sort H2063 ? for H3588 CONJ all things H3605 [ come ] of H4480 PREP-2MS thee , and of thine own H3027 have we given H5414 thee .
YLT
14. yea, because, who [am] I, and who [are] my people, that we retain power to offer thus willingly? but of Thee [is] the whole, and out of Thy hand we have given to Thee;
ASV
14. But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee.
WEB
14. But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly as this? For all things come of you, and of your own have we given you.
NASB
14. "But who am I, and who are my people, that we should have the means to contribute so freely? For everything is from you, and we only give you what we have received from you.
ESV
14. "But who am I, and what is my people, that we should be able thus to offer willingly? For all things come from you, and of your own have we given you.
RV
14. But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee.
RSV
14. "But who am I, and what is my people, that we should be able thus to offer willingly? For all things come from thee, and of thy own have we given thee.
NKJV
14. But who [am] I, and who [are] my people, That we should be able to offer so willingly as this? For all things [come] from You, And of Your own we have given You.
MKJV
14. But who am I, and who my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? For all things are from You, and we have given to You that which is Yours.
AKJV
14. But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of you, and of your own have we given you.
NRSV
14. "But who am I, and what is my people, that we should be able to make this freewill offering? For all things come from you, and of your own have we given you.
NIV
14. "But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand.
NIRV
14. "But who am I? And who are my people? Without your help we wouldn't be able to give this much. Everything comes from you. We've given back to you only what comes from you.
NLT
14. But who am I, and who are my people, that we could give anything to you? Everything we have has come from you, and we give you only what you first gave us!
MSG
14. "But me--who am I, and who are these my people, that we should presume to be giving something to you? Everything comes from you; all we're doing is giving back what we've been given from your generous hand.
GNB
14. "Yet my people and I cannot really give you anything, because everything is a gift from you, and we have only given back what is yours already.
NET
14. "But who am I and who are my people, that we should be in a position to contribute this much? Indeed, everything comes from you, and we have simply given back to you what is yours.
ERVEN
14. All these things didn't come from me and my people. All these things come from you. We are only giving back to you things that came from you.