தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 நாளாகமம்
IRVTA
10. அப்பொழுது யெகோவா ஊசாவின்மேல் கோபம்மூண்டவராக, அவன் தன்னுடைய கையைப் பெட்டியின் அருகில் நீட்டியதால் அவனை அடித்தார்; அங்கே அவன் தேவசமுகத்தில் செத்தான்.

TOV
10. அப்பொழுது கர்த்தர் ஊசாவின்மேல் கோபம் மூண்டவராகி, அவன் தன் கையை பெட்டியண்டைக்கு நீட்டினதினிமித்தம் அவனை அடித்தார்; அங்கே அவன் தேவசமுகத்தில் செத்தான்.

ERVTA
10. ஊசாவின் மேல் கர்த்தருக்கு பெருங் கோபம் உண்டாயிற்று, ஊசா பெட்டியைத் தொட்டதால் கர்த்தர் அவனைக் கொன்றுப்போட்டார். எனவே அவன் தேவனுக்கு முன்னால் மரித்துப் போனான்.

ECTA
10. நீட்டவே, ஆண்டவரின் சினம் உசாவுக்கு எதிராகக் கிளர்ந்து, அவன் தன் கையைப் பேழையை நோக்கி நீட்டினதால் அவனைச் சாகடித்தார்; அவன் அங்கேயே கடவுள் திருமுன் இறந்தான்.

RCTA
10. நீட்டவே ஆண்டவர் ஓசாவின்மீது கோபமுற்று, அவன் திருப்பேழையைத் தொட்டதால் அவனைச் சாகடித்தார். அவன் அங்கேயே ஆண்டவர் திருமுன் இறந்து பட்டான்.

OCVTA
10. ஊசா பெட்டியைத் தன் கையினால் தொட்டபடியினால் யெகோவாவின் கோபம் அவனுக்கு எதிராகப் பற்றியெரிந்தது. அதனால் அவர் ஊசாவை அடித்தார். அவன் அந்த இடத்திலே இறைவனுக்கு முன்பாக இறந்தான்.



KJV
10. And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.

AMP
10. And the anger of the Lord was kindled against Uzza, and He smote him because he touched the ark; and there he died before God. [Num. 4:15.]

KJVP
10. And the anger H639 CMS of the LORD H3068 EDS was kindled H2734 against Uzza H5798 , and he smote H5221 him , because H5921 PREP he put H7971 VQQ3MS his hand H3027 CFS-3MS to H5921 PREP the ark H727 : and there H8033 ADV he died H4191 W-VQY3MS before H6440 L-CMP God H430 NAME-4MP .

YLT
10. and the anger of Jehovah is kindled against Uzza, and He smiteth him, because that he hath put forth his hand on the ark, and he dieth there before God.

ASV
10. And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.

WEB
10. The anger of Yahweh was kindled against Uzza, and he struck him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.

NASB
10. Then the LORD became angry with Uzzah and struck him; he died there in God's presence, because he had laid his hand on the ark.

ESV
10. And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and he struck him down because he put out his hand to the ark, and he died there before God.

RV
10. And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark: and there he died before God.

RSV
10. And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and he smote him because he put forth his hand to the ark; and he died there before God.

NKJV
10. Then the anger of the LORD was aroused against Uzza, and He struck him because he put his hand to the ark; and he died there before God.

MKJV
10. And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and He struck him because he put his hand to the ark. And he died there before Jehovah.

AKJV
10. And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.

NRSV
10. The anger of the LORD was kindled against Uzzah; he struck him down because he put out his hand to the ark; and he died there before God.

NIV
10. The LORD's anger burned against Uzzah, and he struck him down because he had put his hand on the ark. So he died there before God.

NIRV
10. Then the Lord's anger burned against Uzzah. He struck him down because he had put his hand on the ark. So Uzzah died there in front of God.

NLT
10. Then the LORD's anger was aroused against Uzzah, and he struck him dead because he had laid his hand on the Ark. So Uzzah died there in the presence of God.

MSG
10. GOD erupted in anger against Uzzah and killed him because he grabbed the Chest. He died on the spot--in the presence of God.

GNB
10. At once the LORD became angry with Uzzah and killed him for touching the Box. He died there in God's presence,

NET
10. The LORD was so furious with Uzzah, he killed him, because he reached out his hand and touched the ark. He died right there before God.

ERVEN
10. The Lord became very angry with Uzzah and killed him because he touched the Box. So Uzzah died there in front of God.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • அப்பொழுது யெகோவா ஊசாவின்மேல் கோபம்மூண்டவராக, அவன் தன்னுடைய கையைப் பெட்டியின் அருகில் நீட்டியதால் அவனை அடித்தார்; அங்கே அவன் தேவசமுகத்தில் செத்தான்.
  • TOV

    அப்பொழுது கர்த்தர் ஊசாவின்மேல் கோபம் மூண்டவராகி, அவன் தன் கையை பெட்டியண்டைக்கு நீட்டினதினிமித்தம் அவனை அடித்தார்; அங்கே அவன் தேவசமுகத்தில் செத்தான்.
  • ERVTA

    ஊசாவின் மேல் கர்த்தருக்கு பெருங் கோபம் உண்டாயிற்று, ஊசா பெட்டியைத் தொட்டதால் கர்த்தர் அவனைக் கொன்றுப்போட்டார். எனவே அவன் தேவனுக்கு முன்னால் மரித்துப் போனான்.
  • ECTA

    நீட்டவே, ஆண்டவரின் சினம் உசாவுக்கு எதிராகக் கிளர்ந்து, அவன் தன் கையைப் பேழையை நோக்கி நீட்டினதால் அவனைச் சாகடித்தார்; அவன் அங்கேயே கடவுள் திருமுன் இறந்தான்.
  • RCTA

    நீட்டவே ஆண்டவர் ஓசாவின்மீது கோபமுற்று, அவன் திருப்பேழையைத் தொட்டதால் அவனைச் சாகடித்தார். அவன் அங்கேயே ஆண்டவர் திருமுன் இறந்து பட்டான்.
  • OCVTA

    ஊசா பெட்டியைத் தன் கையினால் தொட்டபடியினால் யெகோவாவின் கோபம் அவனுக்கு எதிராகப் பற்றியெரிந்தது. அதனால் அவர் ஊசாவை அடித்தார். அவன் அந்த இடத்திலே இறைவனுக்கு முன்பாக இறந்தான்.
  • KJV

    And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.
  • AMP

    And the anger of the Lord was kindled against Uzza, and He smote him because he touched the ark; and there he died before God. Num. 4:15.
  • KJVP

    And the anger H639 CMS of the LORD H3068 EDS was kindled H2734 against Uzza H5798 , and he smote H5221 him , because H5921 PREP he put H7971 VQQ3MS his hand H3027 CFS-3MS to H5921 PREP the ark H727 : and there H8033 ADV he died H4191 W-VQY3MS before H6440 L-CMP God H430 NAME-4MP .
  • YLT

    and the anger of Jehovah is kindled against Uzza, and He smiteth him, because that he hath put forth his hand on the ark, and he dieth there before God.
  • ASV

    And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.
  • WEB

    The anger of Yahweh was kindled against Uzza, and he struck him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.
  • NASB

    Then the LORD became angry with Uzzah and struck him; he died there in God's presence, because he had laid his hand on the ark.
  • ESV

    And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and he struck him down because he put out his hand to the ark, and he died there before God.
  • RV

    And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark: and there he died before God.
  • RSV

    And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and he smote him because he put forth his hand to the ark; and he died there before God.
  • NKJV

    Then the anger of the LORD was aroused against Uzza, and He struck him because he put his hand to the ark; and he died there before God.
  • MKJV

    And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and He struck him because he put his hand to the ark. And he died there before Jehovah.
  • AKJV

    And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.
  • NRSV

    The anger of the LORD was kindled against Uzzah; he struck him down because he put out his hand to the ark; and he died there before God.
  • NIV

    The LORD's anger burned against Uzzah, and he struck him down because he had put his hand on the ark. So he died there before God.
  • NIRV

    Then the Lord's anger burned against Uzzah. He struck him down because he had put his hand on the ark. So Uzzah died there in front of God.
  • NLT

    Then the LORD's anger was aroused against Uzzah, and he struck him dead because he had laid his hand on the Ark. So Uzzah died there in the presence of God.
  • MSG

    GOD erupted in anger against Uzzah and killed him because he grabbed the Chest. He died on the spot--in the presence of God.
  • GNB

    At once the LORD became angry with Uzzah and killed him for touching the Box. He died there in God's presence,
  • NET

    The LORD was so furious with Uzzah, he killed him, because he reached out his hand and touched the ark. He died right there before God.
  • ERVEN

    The Lord became very angry with Uzzah and killed him because he touched the Box. So Uzzah died there in front of God.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References