தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
1 நாளாகமம்
IRVTA
39. அவர்கள் அங்கே தாவீதோடு மூன்று நாட்கள் இருந்து, சாப்பிட்டுக் குடித்தார்கள்; அவர்கள் சகோதரர்கள் அவர்களுக்காக எல்லாவற்றையும் ஆயத்தம்செய்திருந்தார்கள்.

TOV
39. அவர்கள் அங்கே தாவீதோடேகூட மூன்று நாள் இருந்து, போஜனபானம்பண்ணினார்கள்; அவர்கள் சகோதரர் அவர்களுக்காகச் சகலத்தையும் ஆயத்தம்பண்ணியிருந்தார்கள்.

ERVTA
39. இவர்கள் எப்ரோனில் தாவீதோடு 3 நாட்களைக் கழித்தனர். இவர்களின் உறவினர்கள் உணவு தயாரித்துக் கொடுத்ததால் இவர்கள் உண்ணுவதும், குடிப்பதுமாய் இருந்தனர்.

ECTA
39. அவர்கள் அங்கே தாவீதோடு உண்டு குடித்து மூன்று நாள் தங்கினார்கள். அவர்கள் உறவினர் அவர்களுக்காக எல்லாவற்றையும் தயார் செய்திருந்தனர்.

RCTA
39. அவர்கள் அங்கே தாவீதோடு உணவருந்தி மூன்று நாள் தங்கினார்கள். அவர்களின் உறவினரோ அவர்களுக்காக எல்லாவற்றையும் தயாரித்திருந்தனர்.

OCVTA
39. அந்த மனிதர்கள் தாவீதுடன் தங்கி மூன்று நாட்களுக்கு சாப்பிட்டுக் குடித்தனர். அவர்களின் குடும்பத்தினர்களே தேவையான பொருட்களை ஆயத்தம் செய்திருந்தனர்.



KJV
39. And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.

AMP
39. And they were there with David for three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.

KJVP
39. And there H8033 they were H1961 with H5973 David H1732 three H7969 days H3117 , eating H398 and drinking H8354 : for H3588 their brethren H251 had prepared H3559 for them .

YLT
39. and they are there, with David, three days, eating and drinking, for their brethren have prepared for them.

ASV
39. And they were there with David three days, eating and drinking; for their brethren had made preparation for them.

WEB
39. They were there with David three days, eating and drinking; for their brothers had made preparation for them.

NASB
39. All these soldiers, drawn up in battle order, came to Hebron with the resolute intention of making David king over all Israel. The rest of Israel was likewise of one mind to make David king.

ESV
39. And they were there with David for three days, eating and drinking, for their brothers had made preparation for them.

RV
39. And they were there with David three days, eating and drinking: for their brethren had made preparation for them.

RSV
39. And they were there with David for three days, eating and drinking, for their brethren had made preparation for them.

NKJV
39. And they were there with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.

MKJV
39. And they were with David three days, eating and drinking. For their brothers had prepared food for them.

AKJV
39. And there they were with David three days, eating and drinking: for their brothers had prepared for them.

NRSV
39. They were there with David for three days, eating and drinking, for their kindred had provided for them.

NIV
39. The men spent three days there with David, eating and drinking, for their families had supplied provisions for them.

NIRV
39. The men spent three days there with David. They ate and drank what their families had given them.

NLT
39. They feasted and drank with David for three days, for preparations had been made by their relatives for their arrival.

MSG
39. They were with David for three days of feasting celebration, with food and drink supplied by their families.

GNB
39. They spent three days there with David, feasting on the food and drink which their relatives had prepared for them.

NET
39. They spent three days feasting there with David, for their relatives had given them provisions.

ERVEN
39. The men spent three days at Hebron with David. They ate and drank, because their relatives had prepared food for them.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 40
  • அவர்கள் அங்கே தாவீதோடு மூன்று நாட்கள் இருந்து, சாப்பிட்டுக் குடித்தார்கள்; அவர்கள் சகோதரர்கள் அவர்களுக்காக எல்லாவற்றையும் ஆயத்தம்செய்திருந்தார்கள்.
  • TOV

    அவர்கள் அங்கே தாவீதோடேகூட மூன்று நாள் இருந்து, போஜனபானம்பண்ணினார்கள்; அவர்கள் சகோதரர் அவர்களுக்காகச் சகலத்தையும் ஆயத்தம்பண்ணியிருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    இவர்கள் எப்ரோனில் தாவீதோடு 3 நாட்களைக் கழித்தனர். இவர்களின் உறவினர்கள் உணவு தயாரித்துக் கொடுத்ததால் இவர்கள் உண்ணுவதும், குடிப்பதுமாய் இருந்தனர்.
  • ECTA

    அவர்கள் அங்கே தாவீதோடு உண்டு குடித்து மூன்று நாள் தங்கினார்கள். அவர்கள் உறவினர் அவர்களுக்காக எல்லாவற்றையும் தயார் செய்திருந்தனர்.
  • RCTA

    அவர்கள் அங்கே தாவீதோடு உணவருந்தி மூன்று நாள் தங்கினார்கள். அவர்களின் உறவினரோ அவர்களுக்காக எல்லாவற்றையும் தயாரித்திருந்தனர்.
  • OCVTA

    அந்த மனிதர்கள் தாவீதுடன் தங்கி மூன்று நாட்களுக்கு சாப்பிட்டுக் குடித்தனர். அவர்களின் குடும்பத்தினர்களே தேவையான பொருட்களை ஆயத்தம் செய்திருந்தனர்.
  • KJV

    And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
  • AMP

    And they were there with David for three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.
  • KJVP

    And there H8033 they were H1961 with H5973 David H1732 three H7969 days H3117 , eating H398 and drinking H8354 : for H3588 their brethren H251 had prepared H3559 for them .
  • YLT

    and they are there, with David, three days, eating and drinking, for their brethren have prepared for them.
  • ASV

    And they were there with David three days, eating and drinking; for their brethren had made preparation for them.
  • WEB

    They were there with David three days, eating and drinking; for their brothers had made preparation for them.
  • NASB

    All these soldiers, drawn up in battle order, came to Hebron with the resolute intention of making David king over all Israel. The rest of Israel was likewise of one mind to make David king.
  • ESV

    And they were there with David for three days, eating and drinking, for their brothers had made preparation for them.
  • RV

    And they were there with David three days, eating and drinking: for their brethren had made preparation for them.
  • RSV

    And they were there with David for three days, eating and drinking, for their brethren had made preparation for them.
  • NKJV

    And they were there with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.
  • MKJV

    And they were with David three days, eating and drinking. For their brothers had prepared food for them.
  • AKJV

    And there they were with David three days, eating and drinking: for their brothers had prepared for them.
  • NRSV

    They were there with David for three days, eating and drinking, for their kindred had provided for them.
  • NIV

    The men spent three days there with David, eating and drinking, for their families had supplied provisions for them.
  • NIRV

    The men spent three days there with David. They ate and drank what their families had given them.
  • NLT

    They feasted and drank with David for three days, for preparations had been made by their relatives for their arrival.
  • MSG

    They were with David for three days of feasting celebration, with food and drink supplied by their families.
  • GNB

    They spent three days there with David, feasting on the food and drink which their relatives had prepared for them.
  • NET

    They spent three days feasting there with David, for their relatives had given them provisions.
  • ERVEN

    The men spent three days at Hebron with David. They ate and drank, because their relatives had prepared food for them.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References