தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உன்னதப்பாட்டு
TOV
11. அவர் தலை தங்கமயமாயிருக்கிறது; அவர் தலைமயிர் சுருள் சுருளாயும், காகத்தைப்போல் கருமையாயுமிருக்கிறது.

ERVTA
11. அவரது தலை சுத்தமான தங்கத்தைப்போன்றிருக்கும். அவரது தலைமுடி சுருளுடையதாயிருக்கும். அது காகத்தைப்போன்று கறுப்பாயிருக்கும்.

IRVTA
11. அவருடைய தலை தங்கமயமாக இருக்கிறது; அவருடைய தலைமுடி சுருள் சுருளாகவும், காகத்தைப்போல் கருமையாகவும் இருக்கிறது.

ECTA
11. அவரது தலை பசும்பொன்; தலைமுடி சுருள்சுருளாய் உள்ளது; காகம்போல் கருமை மிக்கது.

RCTA
11. அவரது தலை பத்தரை மாற்றுத் தங்கம், அவர் தலை மயிர் பனங்குருத்துப் போல் தொங்குகிறது, காகத்தைப் போல் அது கருமையானது.

OCVTA
11. அவருடைய தலை சுத்தமான தங்கமாயிருக்கிறது; தலைமயிரோ சுருள் சுருளாகவும் காகத்தைப்போல் கருமையாகவும் இருக்கிறது.



KJV
11. His head [is as] the most fine gold, his locks [are] bushy, [and] black as a raven.

AMP
11. His head is [as precious as] the finest gold; his locks are curly and bushy and black as a raven.

KJVP
11. His head H7218 CMS-3MS [ is ] [ as ] the most H3800 fine gold H6337 , his locks H6977 [ are ] bushy H8534 , [ and ] black H7838 as a raven H6158 .

YLT
11. His head [is] pure gold -- fine gold, His locks flowing, dark as a raven,

ASV
11. His head is as the most fine gold; His locks are bushy, and black as a raven.

WEB
11. His head is like the purest gold. His hair is bushy, black as a raven.

NASB
11. His head is pure gold; his locks are palm fronds, black as the raven.

ESV
11. His head is the finest gold; his locks are wavy, black as a raven.

RV
11. His head is {cf15i as} the most fine gold, his locks are bushy, {cf15i and} black as a raven.

RSV
11. His head is the finest gold; his locks are wavy, black as a raven.

NKJV
11. His head [is like] the finest gold; His locks [are] wavy, [And] black as a raven.

MKJV
11. His head is like refined gold; His locks are bushy, black as a raven.

AKJV
11. His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.

NRSV
11. His head is the finest gold; his locks are wavy, black as a raven.

NIV
11. His head is purest gold; his hair is wavy and black as a raven.

NIRV
11. His head is like the purest gold. His hair is wavy and as black as a raven.

NLT
11. His head is finest gold, his wavy hair is black as a raven.

MSG
11. My golden one, pure and untarnished, with raven black curls tumbling across his shoulders.

GNB
11. His face is bronzed and smooth; his hair is wavy, black as a raven.

NET
11. His head is like the most pure gold. His hair is curly— black like a raven.

ERVEN
11. His head is like the purest gold. His hair is curly and as black as a raven.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 16
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • அவர் தலை தங்கமயமாயிருக்கிறது; அவர் தலைமயிர் சுருள் சுருளாயும், காகத்தைப்போல் கருமையாயுமிருக்கிறது.
  • ERVTA

    அவரது தலை சுத்தமான தங்கத்தைப்போன்றிருக்கும். அவரது தலைமுடி சுருளுடையதாயிருக்கும். அது காகத்தைப்போன்று கறுப்பாயிருக்கும்.
  • IRVTA

    அவருடைய தலை தங்கமயமாக இருக்கிறது; அவருடைய தலைமுடி சுருள் சுருளாகவும், காகத்தைப்போல் கருமையாகவும் இருக்கிறது.
  • ECTA

    அவரது தலை பசும்பொன்; தலைமுடி சுருள்சுருளாய் உள்ளது; காகம்போல் கருமை மிக்கது.
  • RCTA

    அவரது தலை பத்தரை மாற்றுத் தங்கம், அவர் தலை மயிர் பனங்குருத்துப் போல் தொங்குகிறது, காகத்தைப் போல் அது கருமையானது.
  • OCVTA

    அவருடைய தலை சுத்தமான தங்கமாயிருக்கிறது; தலைமயிரோ சுருள் சுருளாகவும் காகத்தைப்போல் கருமையாகவும் இருக்கிறது.
  • KJV

    His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.
  • AMP

    His head is as precious as the finest gold; his locks are curly and bushy and black as a raven.
  • KJVP

    His head H7218 CMS-3MS is as the most H3800 fine gold H6337 , his locks H6977 are bushy H8534 , and black H7838 as a raven H6158 .
  • YLT

    His head is pure gold -- fine gold, His locks flowing, dark as a raven,
  • ASV

    His head is as the most fine gold; His locks are bushy, and black as a raven.
  • WEB

    His head is like the purest gold. His hair is bushy, black as a raven.
  • NASB

    His head is pure gold; his locks are palm fronds, black as the raven.
  • ESV

    His head is the finest gold; his locks are wavy, black as a raven.
  • RV

    His head is {cf15i as} the most fine gold, his locks are bushy, {cf15i and} black as a raven.
  • RSV

    His head is the finest gold; his locks are wavy, black as a raven.
  • NKJV

    His head is like the finest gold; His locks are wavy, And black as a raven.
  • MKJV

    His head is like refined gold; His locks are bushy, black as a raven.
  • AKJV

    His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.
  • NRSV

    His head is the finest gold; his locks are wavy, black as a raven.
  • NIV

    His head is purest gold; his hair is wavy and black as a raven.
  • NIRV

    His head is like the purest gold. His hair is wavy and as black as a raven.
  • NLT

    His head is finest gold, his wavy hair is black as a raven.
  • MSG

    My golden one, pure and untarnished, with raven black curls tumbling across his shoulders.
  • GNB

    His face is bronzed and smooth; his hair is wavy, black as a raven.
  • NET

    His head is like the most pure gold. His hair is curly— black like a raven.
  • ERVEN

    His head is like the purest gold. His hair is curly and as black as a raven.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 16
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References