தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
1. கர்த்தர் ராஜரிகம்பண்ணுகிறார்; பூமி பூரிப்பாகி, திரளான தீவுகள் மகிழக்கடவது.

ERVTA
1. கர்த்தர் ஆளுகிறார், பூமி மகிழும். தூரத்துத் தேசங்கள் எல்லாம் மகிழ்கின்றன.

IRVTA
1. யெகோவா ராஜரிகம்செய்கிறார்; பூமி பூரிப்பாகி, திரளான தீவுகள் மகிழட்டும்.

ECTA
1. ஆண்டவர் ஆட்சி செய்கின்றார்; பூவுலகம் மகிழ்வதாக! திரளான தீவுநாடுகள் களிகூர்வனவாக!

RCTA
1. ஆண்டவர் ஆட்சி செய்கின்றார்: பூவுலகு களிகூர்வதாக! தீவுகள் எல்லாம் அகமகிழட்டும்!

OCVTA
1. யெகோவா ஆட்சி செய்கிறார், பூமி களிகூரட்டும்; தொலைவில் உள்ள தீவுகள் மகிழட்டும்.



KJV
1. The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad [thereof.]

AMP
1. THE LORD reigns, let the earth rejoice; let the multitude of isles and coastlands be glad!

KJVP
1. The LORD H3068 EDS reigneth H4427 ; let the earth H776 D-GFS rejoice H1523 ; let the multitude H7227 AMP of isles H339 be glad H8055 [ thereof ] .

YLT
1. Jehovah hath reigned, The earth is joyful, many isles rejoice.

ASV
1. Jehovah reigneth; let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad.

WEB
1. Yahweh reigns! Let the earth rejoice! Let the multitude of islands be glad!

NASB
1. The LORD is king; let the earth rejoice; let the many islands be glad.

ESV
1. The LORD reigns, let the earth rejoice; let the many coastlands be glad!

RV
1. The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad.

RSV
1. The LORD reigns; let the earth rejoice; let the many coastlands be glad!

NKJV
1. The LORD reigns; Let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad!

MKJV
1. Jehovah reigns; let the earth rejoice; let the multitude of islands be glad.

AKJV
1. The LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

NRSV
1. The LORD is king! Let the earth rejoice; let the many coastlands be glad!

NIV
1. The LORD reigns, let the earth be glad; let the distant shores rejoice.

NIRV
1. The Lord rules. Let the earth be glad. Let countries that are far away be full of joy.

NLT
1. The LORD is king! Let the earth rejoice! Let the farthest coastlands be glad.

MSG
1. GOD rules: there's something to shout over! On the double, mainlands and islands--celebrate!

GNB
1. The LORD is king! Earth, be glad! Rejoice, you islands of the seas!

NET
1. The LORD reigns! Let the earth be happy! Let the many coastlands rejoice!

ERVEN
1. The Lord rules, and the earth is happy. All the faraway lands are happy.



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • கர்த்தர் ராஜரிகம்பண்ணுகிறார்; பூமி பூரிப்பாகி, திரளான தீவுகள் மகிழக்கடவது.
  • ERVTA

    கர்த்தர் ஆளுகிறார், பூமி மகிழும். தூரத்துத் தேசங்கள் எல்லாம் மகிழ்கின்றன.
  • IRVTA

    யெகோவா ராஜரிகம்செய்கிறார்; பூமி பூரிப்பாகி, திரளான தீவுகள் மகிழட்டும்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் ஆட்சி செய்கின்றார்; பூவுலகம் மகிழ்வதாக! திரளான தீவுநாடுகள் களிகூர்வனவாக!
  • RCTA

    ஆண்டவர் ஆட்சி செய்கின்றார்: பூவுலகு களிகூர்வதாக! தீவுகள் எல்லாம் அகமகிழட்டும்!
  • OCVTA

    யெகோவா ஆட்சி செய்கிறார், பூமி களிகூரட்டும்; தொலைவில் உள்ள தீவுகள் மகிழட்டும்.
  • KJV

    The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
  • AMP

    THE LORD reigns, let the earth rejoice; let the multitude of isles and coastlands be glad!
  • KJVP

    The LORD H3068 EDS reigneth H4427 ; let the earth H776 D-GFS rejoice H1523 ; let the multitude H7227 AMP of isles H339 be glad H8055 thereof .
  • YLT

    Jehovah hath reigned, The earth is joyful, many isles rejoice.
  • ASV

    Jehovah reigneth; let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad.
  • WEB

    Yahweh reigns! Let the earth rejoice! Let the multitude of islands be glad!
  • NASB

    The LORD is king; let the earth rejoice; let the many islands be glad.
  • ESV

    The LORD reigns, let the earth rejoice; let the many coastlands be glad!
  • RV

    The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad.
  • RSV

    The LORD reigns; let the earth rejoice; let the many coastlands be glad!
  • NKJV

    The LORD reigns; Let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad!
  • MKJV

    Jehovah reigns; let the earth rejoice; let the multitude of islands be glad.
  • AKJV

    The LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
  • NRSV

    The LORD is king! Let the earth rejoice; let the many coastlands be glad!
  • NIV

    The LORD reigns, let the earth be glad; let the distant shores rejoice.
  • NIRV

    The Lord rules. Let the earth be glad. Let countries that are far away be full of joy.
  • NLT

    The LORD is king! Let the earth rejoice! Let the farthest coastlands be glad.
  • MSG

    GOD rules: there's something to shout over! On the double, mainlands and islands--celebrate!
  • GNB

    The LORD is king! Earth, be glad! Rejoice, you islands of the seas!
  • NET

    The LORD reigns! Let the earth be happy! Let the many coastlands rejoice!
  • ERVEN

    The Lord rules, and the earth is happy. All the faraway lands are happy.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References