தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
18. இப்பொழுதும் தேவனே, இந்தச் சந்ததிக்கு உமது வல்லமையையும், வரப்போகிற யாவருக்கும் உமது பராக்கிரமத்தையும் நான் அறிவிக்குமளவும், முதிர்வயதும் நரைமயிருமுள்ளவனாகும் வரைக்கும் என்னைக் கைவிடீராக.

ERVTA
18. இப்போது நான் வயது முதிர்ந்தவன், என் தலைமுடி நரைத்துவிட்டது. ஆனாலும் தேவனே, நீர் என்னை விட்டுவிடமாட்டீர் என்பதை நான் அறிவேன். உமது வல்லமையையும், பெருமையையும் ஒவ்வொரு புதிய தலைமுறையினருக்கும் நான் சொல்லுவேன்.

IRVTA
18. இப்பொழுதும் தேவனே, இந்தச் சந்ததிக்கு உமது பெலனையும், வரப்போகிற எல்லோருக்கும் உமது வல்லமையையும் நான் அறிவிக்கும்வரை, முதிர்வயதும் நரைமுடியும் உள்ளவனாகும்வரை என்னைக் கைவிடாமல் இருப்பீராக.

ECTA
18. கடவுளே, உம் கைவன்மையையும் ஆற்றலையும் இனிவரும் தலைமுறைக்கு நான் அறிவிக்குமாறு வயது முதிர்ந்த, முடி நரைத்துவிட்ட என்னைக் கைவிடாதேயும்.

RCTA
18. முதிர் வயதிலும் நகரை திரை பருவத்திலும் இறைவா, நீர் என்னைக் கைவிடாதேயும்: உமது கைவன்மையை இத்தலைமுறைக்கு எடுத்துரைக்கும் வரையிலும், இனி வரும் தலைமுறைகளுக்கு உம் ஆற்றலை நான் கூறும் வரையிலும் என்னைக் கைவிடாதேயும்.

OCVTA
18. இறைவனே, வரப்போகும் எல்லோருக்கும் அடுத்த தலைமுறைக்கும் உமது ஆற்றலையும் உம்முடைய வல்லமையையும் அறிவிக்குமளவும் நான் முதிர்வயதாகும்போதும் என் தலைமுடி நரைக்கும்போதும், என்னைக் கைவிடாதேயும்.



KJV
18. Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto [this] generation, [and] thy power to every one [that] is to come.

AMP
18. Yes, even when I am old and gray-headed, O God, forsake me not, [but keep me alive] until I have declared Your mighty strength to [this] generation, and Your might and power to all that are to come.

KJVP
18. Now also H1571 W-CONJ when H5704 PREP I am old H2209 and grayheaded H7872 , O God H430 EDP , forsake H5800 me not H408 ADV ; until H5704 PREP I have showed H5046 VHY3MS thy strength H2220 unto [ this ] generation H1755 , [ and ] thy power H1369 to every one H3605 L-CMS [ that ] is to come H935 VQY3MS .

YLT
18. And also unto old age and grey hairs, O God, forsake me not, Till I declare Thy strength to a generation, To every one that cometh Thy might.

ASV
18. Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared thy strength unto the next generation, Thy might to every one that is to come.

WEB
18. Yes, even when I am old and gray-haired, God, don't forsake me, Until I have declared your strength to the next generation, Your might to everyone who is to come.

NASB
18. Now that I am old and gray, do not forsake me, God, That I may proclaim your might to all generations yet to come, Your power

ESV
18. So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, until I proclaim your might to another generation, your power to all those to come.

RV
18. Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have declared thy strength unto {cf15i the next} generation, thy might to every one that is to come.

RSV
18. So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, till I proclaim thy might to all the generations to come. Thy power

NKJV
18. Now also when [I am] old and grayheaded, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to [this] generation, Your power to everyone [who] is to come.

MKJV
18. And now when I am old and gray-headed, O God, do not leave me; until I have declared Your strength to this generation, and Your power to everyone who is to come.

AKJV
18. Now also when I am old and gray headed, O God, forsake me not; until I have showed your strength to this generation, and your power to every one that is to come.

NRSV
18. So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, until I proclaim your might to all the generations to come. Your power

NIV
18. Even when I am old and grey, do not forsake me, O God, till I declare your power to the next generation, your might to all who are to come.

NIRV
18. God, don't leave me even when I'm old and have gray hair. Let me live to tell my children about your power. Let me tell all of them about your mighty acts.

NLT
18. Now that I am old and gray, do not abandon me, O God. Let me proclaim your power to this new generation, your mighty miracles to all who come after me.

MSG
18. I'll keep at it until I'm old and gray. God, don't walk off and leave me until I get out the news Of your strong right arm to this world, news of your power to the world yet to come,

GNB
18. Now that I am old and my hair is gray, do not abandon me, O God! Be with me while I proclaim your power and might to all generations to come.

NET
18. Even when I am old and gray, O God, do not abandon me, until I tell the next generation about your strength, and those coming after me about your power.

ERVEN
18. Now that I am old and my hair is gray, don't leave me, God. I must tell the next generation about your power and greatness.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 24
  • இப்பொழுதும் தேவனே, இந்தச் சந்ததிக்கு உமது வல்லமையையும், வரப்போகிற யாவருக்கும் உமது பராக்கிரமத்தையும் நான் அறிவிக்குமளவும், முதிர்வயதும் நரைமயிருமுள்ளவனாகும் வரைக்கும் என்னைக் கைவிடீராக.
  • ERVTA

    இப்போது நான் வயது முதிர்ந்தவன், என் தலைமுடி நரைத்துவிட்டது. ஆனாலும் தேவனே, நீர் என்னை விட்டுவிடமாட்டீர் என்பதை நான் அறிவேன். உமது வல்லமையையும், பெருமையையும் ஒவ்வொரு புதிய தலைமுறையினருக்கும் நான் சொல்லுவேன்.
  • IRVTA

    இப்பொழுதும் தேவனே, இந்தச் சந்ததிக்கு உமது பெலனையும், வரப்போகிற எல்லோருக்கும் உமது வல்லமையையும் நான் அறிவிக்கும்வரை, முதிர்வயதும் நரைமுடியும் உள்ளவனாகும்வரை என்னைக் கைவிடாமல் இருப்பீராக.
  • ECTA

    கடவுளே, உம் கைவன்மையையும் ஆற்றலையும் இனிவரும் தலைமுறைக்கு நான் அறிவிக்குமாறு வயது முதிர்ந்த, முடி நரைத்துவிட்ட என்னைக் கைவிடாதேயும்.
  • RCTA

    முதிர் வயதிலும் நகரை திரை பருவத்திலும் இறைவா, நீர் என்னைக் கைவிடாதேயும்: உமது கைவன்மையை இத்தலைமுறைக்கு எடுத்துரைக்கும் வரையிலும், இனி வரும் தலைமுறைகளுக்கு உம் ஆற்றலை நான் கூறும் வரையிலும் என்னைக் கைவிடாதேயும்.
  • OCVTA

    இறைவனே, வரப்போகும் எல்லோருக்கும் அடுத்த தலைமுறைக்கும் உமது ஆற்றலையும் உம்முடைய வல்லமையையும் அறிவிக்குமளவும் நான் முதிர்வயதாகும்போதும் என் தலைமுடி நரைக்கும்போதும், என்னைக் கைவிடாதேயும்.
  • KJV

    Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
  • AMP

    Yes, even when I am old and gray-headed, O God, forsake me not, but keep me alive until I have declared Your mighty strength to this generation, and Your might and power to all that are to come.
  • KJVP

    Now also H1571 W-CONJ when H5704 PREP I am old H2209 and grayheaded H7872 , O God H430 EDP , forsake H5800 me not H408 ADV ; until H5704 PREP I have showed H5046 VHY3MS thy strength H2220 unto this generation H1755 , and thy power H1369 to every one H3605 L-CMS that is to come H935 VQY3MS .
  • YLT

    And also unto old age and grey hairs, O God, forsake me not, Till I declare Thy strength to a generation, To every one that cometh Thy might.
  • ASV

    Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared thy strength unto the next generation, Thy might to every one that is to come.
  • WEB

    Yes, even when I am old and gray-haired, God, don't forsake me, Until I have declared your strength to the next generation, Your might to everyone who is to come.
  • NASB

    Now that I am old and gray, do not forsake me, God, That I may proclaim your might to all generations yet to come, Your power
  • ESV

    So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, until I proclaim your might to another generation, your power to all those to come.
  • RV

    Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have declared thy strength unto {cf15i the next} generation, thy might to every one that is to come.
  • RSV

    So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, till I proclaim thy might to all the generations to come. Thy power
  • NKJV

    Now also when I am old and grayheaded, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to everyone who is to come.
  • MKJV

    And now when I am old and gray-headed, O God, do not leave me; until I have declared Your strength to this generation, and Your power to everyone who is to come.
  • AKJV

    Now also when I am old and gray headed, O God, forsake me not; until I have showed your strength to this generation, and your power to every one that is to come.
  • NRSV

    So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, until I proclaim your might to all the generations to come. Your power
  • NIV

    Even when I am old and grey, do not forsake me, O God, till I declare your power to the next generation, your might to all who are to come.
  • NIRV

    God, don't leave me even when I'm old and have gray hair. Let me live to tell my children about your power. Let me tell all of them about your mighty acts.
  • NLT

    Now that I am old and gray, do not abandon me, O God. Let me proclaim your power to this new generation, your mighty miracles to all who come after me.
  • MSG

    I'll keep at it until I'm old and gray. God, don't walk off and leave me until I get out the news Of your strong right arm to this world, news of your power to the world yet to come,
  • GNB

    Now that I am old and my hair is gray, do not abandon me, O God! Be with me while I proclaim your power and might to all generations to come.
  • NET

    Even when I am old and gray, O God, do not abandon me, until I tell the next generation about your strength, and those coming after me about your power.
  • ERVEN

    Now that I am old and my hair is gray, don't leave me, God. I must tell the next generation about your power and greatness.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References