தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
6. சிறுமைப்பட்டவனுக்குக் கர்த்தர் அடைக்கலமாயிருக்கிறார் என்பதால், நீங்கள் அவனுடைய ஆலோசனையை அலட்சியம்பண்ணினீர்கள்.

ERVTA
6. சீயோன் (மலை) மேல் உள்ளவரே இஸ்ரவேலைக் காப்பாற்ற முடியும். கர்த்தர் தாமே இஸ்ரவேலைக் காப்பவர்! கர்த்தருடைய ஜனங்கள் அழைத்துச் செல்லப்பட்டுச் சிறைக் கைதிகளாக்கப்பட்டனர். ஆனால் கர்த்தரோ தம் ஜனங்களைத் திரும்ப அழைத்து வருவார். அப்போது யாக்கோபுக்கு (இஸ்ரவேல்) மிகவும் மகிழ்ச்சியுண்டாகும்.

IRVTA
6. ஏழ்மையானவனுக்குக் யெகோவா அடைக்கலமாக இருக்கிறார் என்பதால், நீங்கள் அவனுடைய ஆலோசனையை அலட்சியம்செய்தீர்கள்.

ECTA
6. எளியோரின் திட்டத்தை அவர்கள் தோல்வியுறச் செய்கின்றார்கள்; ஆனால், ஆண்டவர் எளியோர்க்கு அடைக்கலமாய் இருக்கின்றார்.

RCTA
6. எளியவன் திட்டத்தைக் கவிழ்த்து விடப் பார்க்கிறார்கள்: ஆனால் ஆண்டவர் அவனுக்கு ஆதரவளிக்கிறார்.

OCVTA
6. தீமை செய்கிறவர்களே, நீங்கள் ஏழைகளின் திட்டங்களைக் குழப்புகிறீர்கள்; ஆனால் யெகோவாவோ ஏழைகளின் தஞ்சம்.



KJV
6. Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD [is] his refuge.

AMP
6. You [evildoers] would put to shame and confound the plans of the poor and patient, but the Lord is his safe refuge.

KJVP
6. Ye have shamed H954 the counsel H6098 CFS of the poor H6041 AMS , because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS [ is ] his refuge H4268 .

YLT
6. The counsel of the poor ye cause to stink, Because Jehovah [is] his refuge.

ASV
6. Ye put to shame the counsel of the poor, Because Jehovah is his refuge.

WEB
6. You frustrate the plan of the poor, Because Yahweh is his refuge.

NASB
6. They would crush the hopes of the poor, but the poor have the LORD as their refuge.

ESV
6. You would shame the plans of the poor, but the LORD is his refuge.

RV
6. Ye put to shame the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.

RSV
6. You would confound the plans of the poor, but the LORD is his refuge.

NKJV
6. You shame the counsel of the poor, But the LORD [is] his refuge.

MKJV
6. You have shamed the counsel of the poor, because Jehovah is his refuge.

AKJV
6. You have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.

NRSV
6. You would confound the plans of the poor, but the LORD is their refuge.

NIV
6. You evildoers frustrate the plans of the poor, but the LORD is their refuge.

NIRV
6. You who do evil make it hard for poor people to do what they plan to do. But the Lord is their place of safety.

NLT
6. The wicked frustrate the plans of the oppressed, but the LORD will protect his people.

MSG
6. Do you think you can mess with the dreams of the poor? You can't, for God makes their dreams come true.

GNB
6. Evildoers frustrate the plans of the humble, but the LORD is their protection.

NET
6. You want to humiliate the oppressed, even though the LORD is their shelter.

ERVEN
6. You wicked people want to spoil the hopes of the poor, but the Lord will protect them.



மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 7
1 2 3 4 5 6 7
  • சிறுமைப்பட்டவனுக்குக் கர்த்தர் அடைக்கலமாயிருக்கிறார் என்பதால், நீங்கள் அவனுடைய ஆலோசனையை அலட்சியம்பண்ணினீர்கள்.
  • ERVTA

    சீயோன் (மலை) மேல் உள்ளவரே இஸ்ரவேலைக் காப்பாற்ற முடியும். கர்த்தர் தாமே இஸ்ரவேலைக் காப்பவர்! கர்த்தருடைய ஜனங்கள் அழைத்துச் செல்லப்பட்டுச் சிறைக் கைதிகளாக்கப்பட்டனர். ஆனால் கர்த்தரோ தம் ஜனங்களைத் திரும்ப அழைத்து வருவார். அப்போது யாக்கோபுக்கு (இஸ்ரவேல்) மிகவும் மகிழ்ச்சியுண்டாகும்.
  • IRVTA

    ஏழ்மையானவனுக்குக் யெகோவா அடைக்கலமாக இருக்கிறார் என்பதால், நீங்கள் அவனுடைய ஆலோசனையை அலட்சியம்செய்தீர்கள்.
  • ECTA

    எளியோரின் திட்டத்தை அவர்கள் தோல்வியுறச் செய்கின்றார்கள்; ஆனால், ஆண்டவர் எளியோர்க்கு அடைக்கலமாய் இருக்கின்றார்.
  • RCTA

    எளியவன் திட்டத்தைக் கவிழ்த்து விடப் பார்க்கிறார்கள்: ஆனால் ஆண்டவர் அவனுக்கு ஆதரவளிக்கிறார்.
  • OCVTA

    தீமை செய்கிறவர்களே, நீங்கள் ஏழைகளின் திட்டங்களைக் குழப்புகிறீர்கள்; ஆனால் யெகோவாவோ ஏழைகளின் தஞ்சம்.
  • KJV

    Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
  • AMP

    You evildoers would put to shame and confound the plans of the poor and patient, but the Lord is his safe refuge.
  • KJVP

    Ye have shamed H954 the counsel H6098 CFS of the poor H6041 AMS , because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS is his refuge H4268 .
  • YLT

    The counsel of the poor ye cause to stink, Because Jehovah is his refuge.
  • ASV

    Ye put to shame the counsel of the poor, Because Jehovah is his refuge.
  • WEB

    You frustrate the plan of the poor, Because Yahweh is his refuge.
  • NASB

    They would crush the hopes of the poor, but the poor have the LORD as their refuge.
  • ESV

    You would shame the plans of the poor, but the LORD is his refuge.
  • RV

    Ye put to shame the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
  • RSV

    You would confound the plans of the poor, but the LORD is his refuge.
  • NKJV

    You shame the counsel of the poor, But the LORD is his refuge.
  • MKJV

    You have shamed the counsel of the poor, because Jehovah is his refuge.
  • AKJV

    You have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
  • NRSV

    You would confound the plans of the poor, but the LORD is their refuge.
  • NIV

    You evildoers frustrate the plans of the poor, but the LORD is their refuge.
  • NIRV

    You who do evil make it hard for poor people to do what they plan to do. But the Lord is their place of safety.
  • NLT

    The wicked frustrate the plans of the oppressed, but the LORD will protect his people.
  • MSG

    Do you think you can mess with the dreams of the poor? You can't, for God makes their dreams come true.
  • GNB

    Evildoers frustrate the plans of the humble, but the LORD is their protection.
  • NET

    You want to humiliate the oppressed, even though the LORD is their shelter.
  • ERVEN

    You wicked people want to spoil the hopes of the poor, but the Lord will protect them.
மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 7
1 2 3 4 5 6 7
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References