தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
21. பிள்ளைக்கு விருத்தசேதனம் பண்ணவேண்டிய எட்டாம் நாளிலே, அது கர்ப்பத்திலே உற்பவிக்கிறதற்கு முன்னே தேவதூதனால் சொல்லப்பட்டபடியே, அதற்கு இயேசு என்று பேரிட்டார்கள்.

ERVTA
21. குழந்தைக்கு எட்டு நாட்கள் ஆனதும், விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்டது. அதற்கு “இயேசு” என்று பெயரிட்டனர். மரியாளின் கரு உருவாகுமுன்னே தூதன் குழந்தைக்கு வைத்த பெயர் இதுவேயாகும்.

IRVTA
21. குழந்தைக்கு விருத்தசேதனம்பண்ணவேண்டிய எட்டாவது நாளிலே, அது கர்ப்பத்தில் உருவாவதற்கு முன்பே தேவதூதனால் சொல்லப்பட்டபடியே, குழந்தைக்கு இயேசு என்று பெயர் வைத்தார்கள்.

ECTA
21. குழந்தைக்கு விருத்தசேதனம் செய்ய வேண்டிய எட்டாம் நாள் வந்தது. தாயின் வயிற்றில் உருவாகுமுன்பே வானதூதர் சொல்லியிருந்தவாறு அதற்கு இயேசு என்று பெயரிட்டார்கள்.

RCTA
21. எட்டாம் நாள் வந்தபோது, குழந்தைக்கு விருத்தசேதனம் செய்ய வேண்டியிருந்தது. தாய் கருத்தரிக்கும் முன்பே தூதர் குறிப்பிட்டிருந்த ' இயேசு ' என்னும் பெயரை அதற்கு இட்டார்கள்.

OCVTA
21. குழந்தைக்கு விருத்தசேதனம் செய்யப்படவேண்டிய எட்டாம் நாளிலே, அவருக்கு இயேசு என்று பெயரிடப்பட்டது; அது தாயின் கர்ப்பத்தில் உருவாகும் முன்பே, இறைவனின் தூதனால் அவருக்குக் கொடுக்கப்பட்ட பெயர்.



KJV
21. And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb.

AMP
21. And at the end of eight days, when [the Baby] was to be circumcised, He was called Jesus, the name given by the angel before He was conceived in the womb.

KJVP
21. And G2532 CONJ when G3753 ADV eight G3638 A-NUI days G2250 N-NPF were accomplished G4130 V-API-3P for the circumcising G4059 V-2AAN of the G3588 T-GSM child G3813 , his G3588 T-NSN name G3686 N-NSN was called G2564 V-API-3S JESUS G2424 N-NSM , which was so named G2564 V-APP-NSN of G5259 PREP the G3588 T-GSM angel G32 N-GSM before G4253 PREP he G3588 T-GSM was conceived G4815 V-APN in G1722 PREP the G3588 T-DSF womb G2836 N-DSF .

YLT
21. And when eight days were fulfilled to circumcise the child, then was his name called Jesus, having been so called by the messenger before his being conceived in the womb.

ASV
21. And when eight days were fulfilled for circumcising him, his name was called JESUS, which was so called by the angel before he was conceived in the womb.

WEB
21. When eight days were fulfilled for the circumcision of the child, his name was called Jesus, which was given by the angel before he was conceived in the womb.

NASB
21. When eight days were completed for his circumcision, he was named Jesus, the name given him by the angel before he was conceived in the womb.

ESV
21. And at the end of eight days, when he was circumcised, he was called Jesus, the name given by the angel before he was conceived in the womb.

RV
21. And when eight days were fulfilled for circumcising him, his name was called JESUS, which was so called by the angel before he was conceived in the womb.

RSV
21. And at the end of eight days, when he was circumcised, he was called Jesus, the name given by the angel before he was conceived in the womb.

NKJV
21. And when eight days were completed for the circumcision of the Child, His name was called JESUS, the name given by the angel before He was conceived in the womb.

MKJV
21. And when eight days were fulfilled to circumcise the child, His name was called JESUS, the name called by the angel before He was conceived in the womb.

AKJV
21. And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb.

NRSV
21. After eight days had passed, it was time to circumcise the child; and he was called Jesus, the name given by the angel before he was conceived in the womb.

NIV
21. On the eighth day, when it was time to circumcise him, he was named Jesus, the name the angel had given him before he had been conceived.

NIRV
21. When the child was eight days old, he was circumcised. At the same time he was named Jesus. This was the name the angel had given him before his mother became pregnant.

NLT
21. Eight days later, when the baby was circumcised, he was named Jesus, the name given him by the angel even before he was conceived.

MSG
21. When the eighth day arrived, the day of circumcision, the child was named Jesus, the name given by the angel before he was conceived.

GNB
21. A week later, when the time came for the baby to be circumcised, he was named Jesus, the name which the angel had given him before he had been conceived.

NET
21. At the end of eight days, when he was circumcised, he was named Jesus, the name given by the angel before he was conceived in the womb.

ERVEN
21. When the baby was eight days old, he was circumcised, and he was named Jesus. This name was given by the angel before the baby began to grow inside Mary.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 52
  • பிள்ளைக்கு விருத்தசேதனம் பண்ணவேண்டிய எட்டாம் நாளிலே, அது கர்ப்பத்திலே உற்பவிக்கிறதற்கு முன்னே தேவதூதனால் சொல்லப்பட்டபடியே, அதற்கு இயேசு என்று பேரிட்டார்கள்.
  • ERVTA

    குழந்தைக்கு எட்டு நாட்கள் ஆனதும், விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்டது. அதற்கு “இயேசு” என்று பெயரிட்டனர். மரியாளின் கரு உருவாகுமுன்னே தூதன் குழந்தைக்கு வைத்த பெயர் இதுவேயாகும்.
  • IRVTA

    குழந்தைக்கு விருத்தசேதனம்பண்ணவேண்டிய எட்டாவது நாளிலே, அது கர்ப்பத்தில் உருவாவதற்கு முன்பே தேவதூதனால் சொல்லப்பட்டபடியே, குழந்தைக்கு இயேசு என்று பெயர் வைத்தார்கள்.
  • ECTA

    குழந்தைக்கு விருத்தசேதனம் செய்ய வேண்டிய எட்டாம் நாள் வந்தது. தாயின் வயிற்றில் உருவாகுமுன்பே வானதூதர் சொல்லியிருந்தவாறு அதற்கு இயேசு என்று பெயரிட்டார்கள்.
  • RCTA

    எட்டாம் நாள் வந்தபோது, குழந்தைக்கு விருத்தசேதனம் செய்ய வேண்டியிருந்தது. தாய் கருத்தரிக்கும் முன்பே தூதர் குறிப்பிட்டிருந்த ' இயேசு ' என்னும் பெயரை அதற்கு இட்டார்கள்.
  • OCVTA

    குழந்தைக்கு விருத்தசேதனம் செய்யப்படவேண்டிய எட்டாம் நாளிலே, அவருக்கு இயேசு என்று பெயரிடப்பட்டது; அது தாயின் கர்ப்பத்தில் உருவாகும் முன்பே, இறைவனின் தூதனால் அவருக்குக் கொடுக்கப்பட்ட பெயர்.
  • KJV

    And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb.
  • AMP

    And at the end of eight days, when the Baby was to be circumcised, He was called Jesus, the name given by the angel before He was conceived in the womb.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when G3753 ADV eight G3638 A-NUI days G2250 N-NPF were accomplished G4130 V-API-3P for the circumcising G4059 V-2AAN of the G3588 T-GSM child G3813 , his G3588 T-NSN name G3686 N-NSN was called G2564 V-API-3S JESUS G2424 N-NSM , which was so named G2564 V-APP-NSN of G5259 PREP the G3588 T-GSM angel G32 N-GSM before G4253 PREP he G3588 T-GSM was conceived G4815 V-APN in G1722 PREP the G3588 T-DSF womb G2836 N-DSF .
  • YLT

    And when eight days were fulfilled to circumcise the child, then was his name called Jesus, having been so called by the messenger before his being conceived in the womb.
  • ASV

    And when eight days were fulfilled for circumcising him, his name was called JESUS, which was so called by the angel before he was conceived in the womb.
  • WEB

    When eight days were fulfilled for the circumcision of the child, his name was called Jesus, which was given by the angel before he was conceived in the womb.
  • NASB

    When eight days were completed for his circumcision, he was named Jesus, the name given him by the angel before he was conceived in the womb.
  • ESV

    And at the end of eight days, when he was circumcised, he was called Jesus, the name given by the angel before he was conceived in the womb.
  • RV

    And when eight days were fulfilled for circumcising him, his name was called JESUS, which was so called by the angel before he was conceived in the womb.
  • RSV

    And at the end of eight days, when he was circumcised, he was called Jesus, the name given by the angel before he was conceived in the womb.
  • NKJV

    And when eight days were completed for the circumcision of the Child, His name was called JESUS, the name given by the angel before He was conceived in the womb.
  • MKJV

    And when eight days were fulfilled to circumcise the child, His name was called JESUS, the name called by the angel before He was conceived in the womb.
  • AKJV

    And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb.
  • NRSV

    After eight days had passed, it was time to circumcise the child; and he was called Jesus, the name given by the angel before he was conceived in the womb.
  • NIV

    On the eighth day, when it was time to circumcise him, he was named Jesus, the name the angel had given him before he had been conceived.
  • NIRV

    When the child was eight days old, he was circumcised. At the same time he was named Jesus. This was the name the angel had given him before his mother became pregnant.
  • NLT

    Eight days later, when the baby was circumcised, he was named Jesus, the name given him by the angel even before he was conceived.
  • MSG

    When the eighth day arrived, the day of circumcision, the child was named Jesus, the name given by the angel before he was conceived.
  • GNB

    A week later, when the time came for the baby to be circumcised, he was named Jesus, the name which the angel had given him before he had been conceived.
  • NET

    At the end of eight days, when he was circumcised, he was named Jesus, the name given by the angel before he was conceived in the womb.
  • ERVEN

    When the baby was eight days old, he was circumcised, and he was named Jesus. This name was given by the angel before the baby began to grow inside Mary.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References