தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
34. தேவனால் அனுப்பப்பட்டவர் தேவனுடைய வார்த்தைகளைப் பேசுகிறார்; தேவன் அவருக்குத் தமது ஆவியை அளவில்லாமல் கொடுத்திருக்கிறார்.

ERVTA
34. தேவன் இயேசுவை அனுப்பினார். அவர் தேவன் சொன்னதைச் சொல்கிறார். தேவன் அவருக்கு ஆவியை நிரம்பக் கொடுத்திருக்கிறார்.

IRVTA
34. தேவனால் அனுப்பப்பட்டவர் தேவனுடைய வார்த்தைகளைப் பேசுகிறார்; தேவன் அவருக்குத் தமது ஆவியை அளவில்லாமல் கொடுத்திருக்கிறார்.

ECTA
34. கடவுளால் அனுப்பப் பெற்றவர் கடவுளின் வார்த்தைகளைப் பேசுகிறார். கடவுள் அவருக்குத் தம் ஆவிக்குரிய கொடைகளை அளவின்றிக் கொடுக்கிறார்.

RCTA
34. ஏனெனில், கடவுள் அனுப்பியவர் கடவுளின் சொற்களைக் கூறுகிறார்; ஏனெனில், கடவுள் அவருக்கு ஆவியை அளவுபார்த்துக் கொடுப்பதில்லை.

OCVTA
34. இறைவனால் அனுப்பப்பட்டவரோ இறைவனுடைய வார்த்தைகளைப் பேசுகிறார். ஏனெனில், இறைவன் அவருக்கு ஆவியானவரை அளவின்றிக் கொடுத்திருக்கிறார்.



KJV
34. For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure [unto him. ]

AMP
34. For since He Whom God has sent speaks the words of God [proclaims God's own message], God does not give Him His Spirit sparingly or by measure, but boundless is the gift God makes of His Spirit! [Deut. 18:18.]

KJVP
34. For G1063 CONJ he G3588 T-NSM whom G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath sent G649 V-AAI-3S speaketh G2980 V-PAI-3S the G3588 T-APN words G3588 T-GSM of God G2316 N-GSM : for G3588 T-NSM God G2316 N-NSM giveth G1325 V-PAI-3S not G3756 PRT-N the G3588 T-ASN Spirit G4151 N-ASN by G1537 PREP measure G3358 N-GSN [ unto ] [ him . ]

YLT
34. for he whom God sent, the sayings of God he speaketh; for not by measure doth God give the Spirit;

ASV
34. For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.

WEB
34. For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.

NASB
34. For the one whom God sent speaks the words of God. He does not ration his gift of the Spirit.

ESV
34. For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.

RV
34. For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.

RSV
34. For he whom God has sent utters the words of God, for it is not by measure that he gives the Spirit;

NKJV
34. "For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.

MKJV
34. For He whom God has sent speaks the Words of God, for God does not give the Spirit by measure.

AKJV
34. For he whom God has sent speaks the words of God: for God gives not the Spirit by measure to him.

NRSV
34. He whom God has sent speaks the words of God, for he gives the Spirit without measure.

NIV
34. For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.

NIRV
34. The One whom God has sent speaks God's words. God gives the Holy Spirit without limit.

NLT
34. For he is sent by God. He speaks God's words, for God gives him the Spirit without limit.

MSG
34. "The One that God sent speaks God's words. And don't think he rations out the Spirit in bits and pieces.

GNB
34. The one whom God has sent speaks God's words, because God gives him the fullness of his Spirit.

NET
34. For the one whom God has sent speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly.

ERVEN
34. God sent him, and he tells people what God says. God gives him the Spirit fully.



பதிவுகள்

மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 36
  • தேவனால் அனுப்பப்பட்டவர் தேவனுடைய வார்த்தைகளைப் பேசுகிறார்; தேவன் அவருக்குத் தமது ஆவியை அளவில்லாமல் கொடுத்திருக்கிறார்.
  • ERVTA

    தேவன் இயேசுவை அனுப்பினார். அவர் தேவன் சொன்னதைச் சொல்கிறார். தேவன் அவருக்கு ஆவியை நிரம்பக் கொடுத்திருக்கிறார்.
  • IRVTA

    தேவனால் அனுப்பப்பட்டவர் தேவனுடைய வார்த்தைகளைப் பேசுகிறார்; தேவன் அவருக்குத் தமது ஆவியை அளவில்லாமல் கொடுத்திருக்கிறார்.
  • ECTA

    கடவுளால் அனுப்பப் பெற்றவர் கடவுளின் வார்த்தைகளைப் பேசுகிறார். கடவுள் அவருக்குத் தம் ஆவிக்குரிய கொடைகளை அளவின்றிக் கொடுக்கிறார்.
  • RCTA

    ஏனெனில், கடவுள் அனுப்பியவர் கடவுளின் சொற்களைக் கூறுகிறார்; ஏனெனில், கடவுள் அவருக்கு ஆவியை அளவுபார்த்துக் கொடுப்பதில்லை.
  • OCVTA

    இறைவனால் அனுப்பப்பட்டவரோ இறைவனுடைய வார்த்தைகளைப் பேசுகிறார். ஏனெனில், இறைவன் அவருக்கு ஆவியானவரை அளவின்றிக் கொடுத்திருக்கிறார்.
  • KJV

    For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
  • AMP

    For since He Whom God has sent speaks the words of God proclaims God's own message, God does not give Him His Spirit sparingly or by measure, but boundless is the gift God makes of His Spirit! Deut. 18:18.
  • KJVP

    For G1063 CONJ he G3588 T-NSM whom G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath sent G649 V-AAI-3S speaketh G2980 V-PAI-3S the G3588 T-APN words G3588 T-GSM of God G2316 N-GSM : for G3588 T-NSM God G2316 N-NSM giveth G1325 V-PAI-3S not G3756 PRT-N the G3588 T-ASN Spirit G4151 N-ASN by G1537 PREP measure G3358 N-GSN unto him .
  • YLT

    for he whom God sent, the sayings of God he speaketh; for not by measure doth God give the Spirit;
  • ASV

    For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.
  • WEB

    For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
  • NASB

    For the one whom God sent speaks the words of God. He does not ration his gift of the Spirit.
  • ESV

    For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.
  • RV

    For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.
  • RSV

    For he whom God has sent utters the words of God, for it is not by measure that he gives the Spirit;
  • NKJV

    "For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.
  • MKJV

    For He whom God has sent speaks the Words of God, for God does not give the Spirit by measure.
  • AKJV

    For he whom God has sent speaks the words of God: for God gives not the Spirit by measure to him.
  • NRSV

    He whom God has sent speaks the words of God, for he gives the Spirit without measure.
  • NIV

    For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
  • NIRV

    The One whom God has sent speaks God's words. God gives the Holy Spirit without limit.
  • NLT

    For he is sent by God. He speaks God's words, for God gives him the Spirit without limit.
  • MSG

    "The One that God sent speaks God's words. And don't think he rations out the Spirit in bits and pieces.
  • GNB

    The one whom God has sent speaks God's words, because God gives him the fullness of his Spirit.
  • NET

    For the one whom God has sent speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly.
  • ERVEN

    God sent him, and he tells people what God says. God gives him the Spirit fully.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References