தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
23. அவனை உறுதியான இடத்திலே ஆணியாகக் கடாவுவேன்; அவன் தன் தகப்பன் வீட்டுக்கு மகிமையான சிங்காசனமாக இருப்பான்.

ERVTA
23. நான் மிகப்பலமான பலகையில் அடிக்கப்பட்ட ஆணியைப் போல அவனைப் பலமுள்ளவனாக்குவேன்.

IRVTA
23. அவனை உறுதியான இடத்திலே ஆணியாக அடிப்பேன்; அவன் தன் தகப்பன் வீட்டிற்கு மகிமையான சிங்காசனமாக இருப்பான்.

ECTA
23. உறுதியான இடத்தில் அவனை முளைபோல அடித்து வைப்பேன்; அவன் தன் தந்தையின் குடும்பத்தாருக்கு மேன்மையுள்ள அரியணையாக இருப்பான்;

RCTA
23. உறுதியான சுவரில் முளை போல் அவனை அடித்து வைப்போம்; அவன் தன் தந்தையின் வீட்டுக்கு மகிமையின் அரியணையாவான்;

OCVTA
23. ஒரு உறுதியான இடத்தில் அவனை ஒரு ஆணியைப்போல் அறைவேன்; அவன் தனது தகப்பன் வீட்டுக்கு ஒரு மகிமையுள்ள இருக்கையாய் இருப்பான்.



KJV
23. And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father’s house.

AMP
23. And I will fasten him like a peg or nail in a firm place; and he will become a throne of honor and glory to his father's house.

KJVP
23. And I will fasten H8628 him [ as ] a nail H3489 in a sure H539 place H4725 ; and he shall be H1961 W-VQQ3MS for a glorious H3519 throne H3678 to his father H1 \'s house H1004 .

YLT
23. And I have fixed him a nail in a stedfast place, And he hath been for a throne of honour To the house of his father.

ASV
23. And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his fathers house.

WEB
23. I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father's house.

NASB
23. I will fix him like a peg in a sure spot, to be a place of honor for his family;

ESV
23. And I will fasten him like a peg in a secure place, and he will become a throne of honor to his father's house.

RV
23. And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father-s house.

RSV
23. And I will fasten him like a peg in a sure place, and he will become a throne of honor to his father's house.

NKJV
23. I will fasten him [as] a peg in a secure place, And he will become a glorious throne to his father's house.

MKJV
23. And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house.

AKJV
23. And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house.

NRSV
23. I will fasten him like a peg in a secure place, and he will become a throne of honor to his ancestral house.

NIV
23. I will drive him like a peg into a firm place; he will be a seat of honour for the house of his father.

NIRV
23. The Lord will set him firmly in place like a peg that is driven into a wall. He will hold a position of honor in his family.

NLT
23. He will bring honor to his family name, for I will drive him firmly in place like a nail in the wall.

MSG
23. I'll pound him like a nail into a solid wall. He'll secure the Davidic tradition.

GNB
23. I will fasten him firmly in place like a peg, and he will be a source of honor to his whole family.

NET
23. I will fasten him like a peg into a solid place; he will bring honor and respect to his father's family.

ERVEN
23. He will be like a very honored chair in his father's house. I will make him like a strong peg in a solid board.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 25
  • அவனை உறுதியான இடத்திலே ஆணியாகக் கடாவுவேன்; அவன் தன் தகப்பன் வீட்டுக்கு மகிமையான சிங்காசனமாக இருப்பான்.
  • ERVTA

    நான் மிகப்பலமான பலகையில் அடிக்கப்பட்ட ஆணியைப் போல அவனைப் பலமுள்ளவனாக்குவேன்.
  • IRVTA

    அவனை உறுதியான இடத்திலே ஆணியாக அடிப்பேன்; அவன் தன் தகப்பன் வீட்டிற்கு மகிமையான சிங்காசனமாக இருப்பான்.
  • ECTA

    உறுதியான இடத்தில் அவனை முளைபோல அடித்து வைப்பேன்; அவன் தன் தந்தையின் குடும்பத்தாருக்கு மேன்மையுள்ள அரியணையாக இருப்பான்;
  • RCTA

    உறுதியான சுவரில் முளை போல் அவனை அடித்து வைப்போம்; அவன் தன் தந்தையின் வீட்டுக்கு மகிமையின் அரியணையாவான்;
  • OCVTA

    ஒரு உறுதியான இடத்தில் அவனை ஒரு ஆணியைப்போல் அறைவேன்; அவன் தனது தகப்பன் வீட்டுக்கு ஒரு மகிமையுள்ள இருக்கையாய் இருப்பான்.
  • KJV

    And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father’s house.
  • AMP

    And I will fasten him like a peg or nail in a firm place; and he will become a throne of honor and glory to his father's house.
  • KJVP

    And I will fasten H8628 him as a nail H3489 in a sure H539 place H4725 ; and he shall be H1961 W-VQQ3MS for a glorious H3519 throne H3678 to his father H1 \'s house H1004 .
  • YLT

    And I have fixed him a nail in a stedfast place, And he hath been for a throne of honour To the house of his father.
  • ASV

    And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his fathers house.
  • WEB

    I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father's house.
  • NASB

    I will fix him like a peg in a sure spot, to be a place of honor for his family;
  • ESV

    And I will fasten him like a peg in a secure place, and he will become a throne of honor to his father's house.
  • RV

    And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father-s house.
  • RSV

    And I will fasten him like a peg in a sure place, and he will become a throne of honor to his father's house.
  • NKJV

    I will fasten him as a peg in a secure place, And he will become a glorious throne to his father's house.
  • MKJV

    And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house.
  • AKJV

    And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house.
  • NRSV

    I will fasten him like a peg in a secure place, and he will become a throne of honor to his ancestral house.
  • NIV

    I will drive him like a peg into a firm place; he will be a seat of honour for the house of his father.
  • NIRV

    The Lord will set him firmly in place like a peg that is driven into a wall. He will hold a position of honor in his family.
  • NLT

    He will bring honor to his family name, for I will drive him firmly in place like a nail in the wall.
  • MSG

    I'll pound him like a nail into a solid wall. He'll secure the Davidic tradition.
  • GNB

    I will fasten him firmly in place like a peg, and he will be a source of honor to his whole family.
  • NET

    I will fasten him like a peg into a solid place; he will bring honor and respect to his father's family.
  • ERVEN

    He will be like a very honored chair in his father's house. I will make him like a strong peg in a solid board.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References